sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Médico Russo-Alemão- Contains about 70,000 terms which cover all the fields of modern medicine:
- - theoretical and applied aspects,
- - immunology,
- - genetics,
- - radiology,
- - biochemistry, etc.
- Contains about 70,000 terms which cover all the fields of modern medicine:
- - theoretical and applied aspects,
- - immunology,
- - genetics,
- - radiology,
- - biochemistry, etc.
нёбо
n
Gaumen m
Exemplos de textos
Когда мы возвращались домой, небо уже прояснилось.Als wir herauskamen, hatte der Himmel sich aufgeklärt.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
А над ними распростерлось небо-огромное, серое, как железо, и чужое.Der Himmel stand groß und eisengrau und fremd über ihnen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мы обречены бежать выше и выше, из грязи – в небо.Wir sind dazu verdammt, höher und höher zu streben, uns aus dem Schmutz zum Himmel zu erheben!"Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Сцена происходит над одними из ворот города; в глубине картины может быть или чистое небо, или высокие городские строения; первое было бы смелее, но и то и другое одинаково уместно».Die Szene ist über einem von den Toren der Stadt. Die Vertiefung des Gemäldes kann sich in den freien Himmel, oder gegen höhere Gebäude der Stadt verlieren; jenes würde kühner lassen, eines aber ist so schicklich wie das andere."Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Ночь была объята молчанием, и небо казалось неизмеримо высоким.Die Nacht war still. Der Himmel verlor sich in unendlicher Tiefe.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Козни диавольские: делать из людей слепых кротов, роющих землю, чтобы они не смотрели на небо.Eine List des Teufels ist: aus den Menschen blinde Maulwürfe zu machen welche die Erde durchgraben, damit sie nicht zum Himmel aufschauen.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
— Он показал рукой на утреннее небо.Er machte eine Geste zum heller werdenden Himmel hin.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Своим падением они означали светила, небо, огонь, своим цветом – мрачную ночь, а своей плотностью – внутреннюю связь всего на земле.Aus Himmelshöhen gekommen, waren sie Symbole der Gestirne, des Himmels und des Lichts. Ob ihrer Farbe gemahnten sie an die dunkle Nacht und durch ihre Dichtigkeit an den Zusammenhang aller irdischen Dinge.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он снова направил глаза на небо.Er hatte die Augen wieder auf den Himmel gerichtet.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Сначала она шла в темноте, никого не встречая, потому что все устремились на пожар; крики усиливались и пламя обагряло небо позади; ее остановила длинная насыпь.Zunächst schritt sie durch das Dunkel, ohne jemandem zu begegnen, denn alles eilte zur Brandstätte. Der Lärm ward immer heftiger. Große Flammen röteten den Himmel hinter ihr. Der lange Wall versperrte ihr den Weg.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Город почти исчез из виду; небо, хоть и студеное, хмурилось, стало серым и плотным.Die Stadt war kaum mehr zu sehen; denn das Wetter hatte sich inzwischen geschlossen, trotz der Kälte, und war grau und undurchsichtig geworden.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Фандорина со всех сторон окружало Ничто – ночь, небо, бездна.Von allen Seiten umgab ihn das Nichts - Nacht, Himmel, gähnende Leere.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Кхатеят посмотрела на небо, на солнце.Khateyat blickte zu den Sonnen empor.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Вы соединили небо с землею в общей радости, ибо вместе с воинствующею, о вас веселится и Церковь торжествующая, к которой вы приобщились ныне.Ihr habt den Himmel mit der Erde in allgemeiner Freude vereint, denn gemeinsam mit der kämpfenden freut sich auch die triumphierende Kirche, an welcher Ihr nun teilhabt, über Euch.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
Утреннее небо затянуто белесой пеленой, и ветер гонит по Траве мелкую рябь.Der Morgenhimmel war weißlich bedeckt, und die Trave warf kleine Wellen, die schnell vor dem Winde dahereilten.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Adicionar ao meu dicionário
нёбо
Substantivo neutroGaumen
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Gaumen, der
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro de-ru
Frases
лазурное небо
Azurhimmel
попасть пальцем в небо
danebengreifen
попасть пальцем в небо
danebenhauen
попасть пальцем в небо
danebenschießen
ледовое небо
Eisblick
ледовое небо
Eisblink
мягкое небо
Gaumensegel
твердое небо
harter Gaumen
далекий как небо от земли
himmelweit
заднее небо
Hintergaumen
костное небо
knöcherner Gaumen
утреннее небо
Morgenhimmel
твердое небо
Munddach
ночное небо
Nachthimmel
мягкое небо
Segel
Formas de palavra
нёбо
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | нёбо | нёба |
Родительный | нёба | нёб |
Дательный | нёбу | нёбам |
Винительный | нёбо | нёба |
Творительный | нёбом | нёбами |
Предложный | нёбе | нёбах |