sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
неизвестный
прил. unbekannt, nicht bekannt; fremd (чужой, незнакомый)
в знач. сущ. м Unbekannte sub m
Economics (Ru-De)
неизвестный
ungewiss
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Мы упоминали, что невозможно также построить неизвестный центр начерченной окружности путем проведения одних лишь прямых линий.Wir erwähnten, daß es auch unmöglich sei, den unbekannten Mittelpunkt eines gezeichnet vorhegenden Kreises durch bloßes Ziehen von geraden Linien zu bestimmen.Адлер, Август / Теория геометрических построенийAdler, August / Theorie der geometrischen KonstruktionenTheorie der geometrischen KonstruktionenAdler, AugustТеория геометрических построенийАдлер, Август© "Государственное учебно-педагогическое издательство наркомпроса РСФСР ", 1940
– Скажите, – продолжал Мартин. – А вы действительно готовы были позволить своему маленькому сыну отправиться в другой город вместе с незнакомым инопланетянином, за которым, к тому же, охотится неизвестный преступник?"Sagen Sie", fuhr Martin fort, "wären Sie wirklich bereit, Ihren kleinen Sohn mit einem unbekannten Fremdplanetarier, auf den ein mysteriöser Verbrecher Jagd macht, in eine andere Stadt reisen zu lassen?"Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Однажды неизвестный ему человек вошел в его палатку и положил на пол венец из каменной соли, украшенный священными рисунками, сделанными с помощью серы и перламутровых ромбов.Da öffnete ein ihm Unbekannter sein Zelt und legte auf den Boden eine Krone aus Steinsalz mit symbolischem Zierat aus Schwefelkristallen und Perlmuttervierecken.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Чем только он не бывал, и фантазия не истощалась, и всегда оставалось время на то, чтоб побыть попросту птичкой, неизвестно какой птичкой.Soviel Einbildungen sich aber auch einstellten, zwischendurch war immer noch Zeit, nichts als ein Vogel zu sein, ungewiß welcher.Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeDie Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer MariaЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005
Еще неизвестно, удастся ли втиснуть в пего носилки.Gott weiß, wie wir die Bahre hinunterbringen werden.«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
– Ты же знаешь, как это бывает, – еще неизвестно, на что мы наткнемся там, на поверхности."Ihr wisst doch, wie die Lage ist - es hängt davon ab, was genau der Gegner an Kräften auf der Oberfläche hat", sagte er.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Словно душа его - черная земля, под которой уже шевелятся ростки, а еще неизвестно, как они пробьются.Als sei seine Seele schwarze Erde, unter der sich die Keime schon regen, ohne daß man noch weiß, wie sie herausbrechen werden.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Когда в группе на эмоциональном уровне прорабатывается особенно трудная проблема или серьезный конфликт, может случиться так, что окажутся затронутыми до сих пор неизвестные, а часто - даже опасные глубинные слои психики.Wenn es darum geht, sich auf besonders schwierige Themen oder Konflikte im Rahmen einer Gruppe emotional einzulassen, können sich dabei unerwartete und oft erschreckende Tiefen der Psyche auftun.Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
“Получила свое название после обнаружения так называемых “сейфов” – объектов неизвестной природы, в которых периодически обнаруживаются артефакты одного из трех типов – багровый порошок, “спиральки”, “схемки”…”"Er hat seinen Namen bekommen, nachdem die sogenannten Safes entdeckt wurden, Objekte unbekannter Natur, in denen periodisch folgende drei Typen von Artefakten beobachtet werden: purpurfarbener Staub, Minispiralen und Schaltungen."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
И мотив мне тоже неизвестен.Und das Motiv weiß ich auch noch nicht.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Бой на носу, неизвестно еще, останемся мы живы или нет…Wir stehen kurz vor einem Gefecht, es ist völlig ungewiß, ob wir am Leben bleiben oder nicht."Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Немало жертв понесло воинство Рамины, и неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы ветер не начал утихать.Da und dort lichteten sich die Reihen der Mäusearmee, und wer weiß, was noch geschehen wäre, hätte sich der Wind nicht gelegt.Волков, Александр / Желтый туманWolkow, Alexander / Der gelbe NebelDer gelbe NebelWolkow, Alexander© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, PotsdamЖелтый туманВолков, Александр
Все остальное нам пока неизвестно.Alles weitere ist uns noch unbekannt.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Старейшины вышли на площадки башен, и, неизвестно почему, изредка вдруг появлялся и стоял в задумчивости какой-то человек с длинной бородой.Mehrere der »Alten« hatten sich auf die flachen Dächer der Türme gestellt, aber man wußte nicht, warum diese langbärtigen Gestalten in bestimmten Abständen so nachdenklich dort oben wachten.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Сочувствующее сострадание ему, как и индийским мыслителям, неизвестно.Helfendes Mitleid kann er, wie auch die indischen Denker, eigentlich nicht kennen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
неизвестный вымогатель
anonymer Erpresser
ранее неизвестный
neu
произведения неизвестных авторов
Adespota
произведения неизвестных авторов
Anonyma
неизвестно откуда взявшийся
hergelaufen
неизвестного происхождения
kryptogen
попечительство над неизвестным или неопределенным лицом
Pflegschaft für unbekannte Beteiligte
неизвестное обстоятельство
Umstand Ungewisser
неизвестная величина
Unbekannte
неизвестная величина
unbekannte Größe
неизвестно во сколько раз
x-fach
неизвестное количество раз
x-mal
Formas de palavra
неизвестный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | неизвестный | неизвестен |
Жен. род | неизвестная | неизвестна |
Ср. род | неизвестное | неизвестно |
Мн. ч. | неизвестные | неизвестны |
Сравнит. ст. | неизвестнее, неизвестней |
Превосх. ст. | неизвестнейший, неизвестнейшая, неизвестнейшее, неизвестнейшие |
неизвестный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | неизвестный | неизвестные |
Родительный | неизвестного | неизвестных |
Дательный | неизвестному | неизвестным |
Винительный | неизвестного | неизвестных |
Творительный | неизвестным | неизвестными |
Предложный | неизвестном | неизвестных |