sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
И эти люди не здесь, он не может направить против них катапульту, чтобы разнести их на куски!Warum hatte er die ganze Soldateska nicht im Schußfeld eines Geschützes, um sie kurz und klein zu schießen!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Итак, внимание мышления необходимо направить на основной принцип нравственного.Auf das Grundprinzip des Sittlichen hat sich die Aufmerksamkeit des Denkens also zu richten.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Как только он подошел к рабочим, Абдалоним, чтобы направить в другую сторону его гнев, старался возбудить его против них, ворча на их нерадивость.Als er zu den Handwerkern trat, suchte ihn Abdalonim, in der Absicht, seinen Zorn von sich abzuwenden, gegen diese Leute aufzubringen, indem er ihre Arbeiten mürrisch tadelte:Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Они теперь не знали, на кого им направить свою бессильную ярость.Die Leute wussten nicht mehr, auf wen sie ihre ohnmächtige Wut richten sollten.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Почему же рассердившемуся не удается, как он ни старается, направить внимание на слово, которое, как он утверждает, "вертится на языке", но это слово тут же вспоминается, если его скажет кто-то другой?Warum gelingt es dem Geärgerten so überaus selten, seine Aufmerksamkeit, wie er doch möchte, auf das Wort zu lenken, das ihm, wie er sagt, »auf der Zunge liegt« und das er sofort erkennt, wenn es vor ihm ausgesprochen wird?Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Они как бы испытывали потребность обратить на других излишек бешенства, который не могли направить против самих себя.Man empfand das Bedürfnis, die maßlose Wut, die man in sich selbst nicht verarbeiten konnte, an ändern auszulassen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Дворец Гамилькара предоставили для приема солдат с целью направить на него часть той ненависти, которую те испытывали к Карфагену.Wenn nun die Karthager seinen Palast dem Soldatenfeste zur Verfügung stellten, so wälzten sie damit einen Teil des Hasses, der den Söldnern galt, auf Hamilkar ab.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ветер не доносил до Мангейма знакомую до боли химическую вонь, а направлял ее в Пфальц.Der Wind trieb den vertrauten Chemiegestank nicht hierher nach Mannheim, sondern hinüber in die Pfalz.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Потом повернулся и, не говоря ни слова, снова направился к дерущимся.Dann drehte er sich ohne ein Wort wieder um und ging zurück, auf das Getümmel zu.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
И через некоторое время довольно легко поднимаюсь и направляюсь к двери.Nach einer Weile stehe ich ohne große Mühe auf und gehe zur Tür.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Делая усилие над собой, она снова направилась к заимфу и протянула руки, чтобы взять его.Sich aufraffend, ging sie auf den Zaimph zu und hob die Hände, um ihn zu ergreifen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Инфантильное во всех случаях является направляющим, не всегда, но все-таки часто решающим.Das Infantile ist in allen Fällen richtunggebend, ausschlaggebend nicht immer, aber doch oftmals.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Поняв, что она не просто возвращается, а направляется именно к нему, Фандорин сделал несколько шагов ей навстречу.Als Fandorin begriff, daß sie nicht einfach so umkehrte, sondern auf ihn zusteuerte, lief er ihr einige Schritte entgegen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Он огляделся, потоптался на снегу, потом, пригнувшись, что-то сказал оставшемуся за рулем человеку и направился к соседней даче.Er schaute sich um, trampelte im Schnee, sagte etwas zu dem am Lenkrad Sitzenden und ging zur Nachbardatsche.Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / MarktlückenMarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz KübartНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981
Он снова направил глаза на небо.Er hatte die Augen wieder auf den Himmel gerichtet.Музиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника ТерлесаMusil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßDie Verwirrungen des Zöglings TörleßMusil, RobertДушевные смуты воспитанника ТерлесаМузиль, Роберт©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
направить в другое русло
umbetten
направить не туда
verfahren
направить уведомление
notifizieren
направить в верное русло
in richtige Bahnen lenken
направленный от берега
abländisch
линия, направленная вниз
Abstrich
действие, направленное на отражение нападения
Abwehrhandlung
иначе направленный
andersgerichtet
против которой направлено оспаривание или обжалование
Anfechtungsgegner
иск, направленный на удовлетворение претензии
Anspruchsklage
но направленных на защиту одного и того же права
Anspruchskonkurrenz
закон, направленный против дискриминации
Antidiskriminierungsgesetz
закон, направленный против профсоюзов
Antigewerkschaftsgesetz
направленный по восстанию
ansteigend
действие, направленное на подстрекательство
Anstiftungshandlung
Formas de palavra
направить
глагол, переходный
Инфинитив | направить |
Будущее время | |
---|---|
я направлю | мы направим |
ты направишь | вы направите |
он, она, оно направит | они направят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направил | мы, вы, они направили |
я, ты, она направила | |
оно направило |
Действит. причастие прош. вр. | направивший |
Страдат. причастие прош. вр. | направленный |
Деепричастие прош. вр. | направив, *направивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направь | направьте |
Побудительное накл. | направимте |
Инфинитив | направиться |
Будущее время | |
---|---|
я направлюсь | мы направимся |
ты направишься | вы направитесь |
он, она, оно направится | они направятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направился | мы, вы, они направились |
я, ты, она направилась | |
оно направилось |
Причастие прош. вр. | направившийся |
Деепричастие прош. вр. | направившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направься | направьтесь |
Побудительное накл. | направимтесь |
Инфинитив | направлять |
Настоящее время | |
---|---|
я направляю | мы направляем |
ты направляешь | вы направляете |
он, она, оно направляет | они направляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направлял | мы, вы, они направляли |
я, ты, она направляла | |
оно направляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | направляющий | направлявший |
Страдат. причастие | направляемый | |
Деепричастие | направляя | (не) направляв, *направлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направляй | направляйте |
Инфинитив | направляться |
Настоящее время | |
---|---|
я направляюсь | мы направляемся |
ты направляешься | вы направляетесь |
он, она, оно направляется | они направляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он направлялся | мы, вы, они направлялись |
я, ты, она направлялась | |
оно направлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | направляющийся | направлявшийся |
Деепричастие | направляясь | (не) направлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | направляйся | направляйтесь |