about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Russo-Alemão
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

намечать

см. наметить

Economics (Ru-De)

намечать

planen

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Пора браться за реализацию намеченных проектов.
Nun gilt es die beschlossenen Projekte tatkräftig umzusetzen.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Почему не подождать еще немного и не сделать все, что наметила?
Warum wartest du nicht noch und erledigst vorher alles, was du willst?«
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Щуря глаза, точно при виде давно намеченной цели, он воскликнул: – Мы настигли их!
Und indem er die Augen aufriß, als erblicke er plötzlich ein lang erstrebtes Ziel, setzte er hinzu: »Ah! Da sind wir!
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
До полной гармонизации российских, мировых и европейских технических норм еще далеко. Важно, однако, то, что в этой сфере, действительно, наметился ощутимый прогресс.
Zwar existiert noch ein großer Nachholbedarf in Fragen der Harmonisierung mit i und europäischen Normen, wesentlich aber ist, dass dieser Weg beschritten wird und es bereits sichtbare, große Fortschritte gibt.
По мнению многих экспертов ожидается еще вторая волна кризиса, намечающаяся уже сейчас в США.
Nach Expertenmeinungen sei eher noch eine zweite Welle der Krise zu erwarten, die in den USA bereits anschwelle.
Такие попытки уже существовали в трагедиях Эсхила, в которых присутствуют благоразумие и рассудительность и намечается поворот от незнания (agnosia) к знанию (gnosis).
Dies wurde auch schon in den Tragödien des Aischylos angestrebt, wo es um Einsicht in einen Sinnzusammenhang ging und um die Wandlung von Unwissen (agnoia) zu Wissen (gnosis) .
Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Он попросил дать ему план города и наметил себе маршрут к дому Рут.
Er ließ sich einen Stadtplan geben und zeichnete sich den Weg zu Ruths Wohnung auf.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Лезвия падали на точно намеченные места, потом отскакивали резким ударом, унося отсеченную часть тела.
Die Klingen trafen genau ihr Ziel, fuhren mit kurzem Ruck zurück, und das getroffene Glied fiel herab.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
В соответствии с намечаемой реформой партий, являющейся частью плана «формирования», партии, очевидно, будут не запрещены по фашистскому образцу, а «реформированы».
Mit der beabsichtigten Parteienreform, einem Teil des Formierungsplanes, sollen die Parteien offensichtlich nicht nach faschistischem Vorbild verboten, sondern „reformiert" werden.
Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?
Schwank, Karl-Heinz
© Dietz Verlag Berlin 1966
Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?
Шванк, Карл - Гейнц
© Издательство "Международные отношения", 1967
Слуги целый час одевали короля, подбирая одежду и аксессуары, правильно намечая складки.
Die Bediensteten brauchten eine Stunde, um den König anzukleiden. Sie wählten angemessene Sachen aus und achteten darauf, dass sich alle Falten, Taschen und Schmuckgegenstände an der richtigen Stelle befanden.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– У тебя на вечер что-нибудь намечено? – спросил он.
»Hast du was vor?« fragte er.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Потом все закрывают глаза – это означает ночь, а Летящие открывают, узнают друг друга и взглядами намечают жертву.
Dann schließen wir alle die Augen, damit imitieren wir die Nacht. Die beiden Freiflieger machen die Augen aber wieder auf und wissen jetzt, dass sie zusammengehören. Nur mit Blicken bestimmen sie ein Opfer.
Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der Finsternis
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
При этом она не учитывает собственные желания, поэтому время на себя женщина находит только тогда, когда оно вдруг останется после выполнения всех намеченных дел во благо других.
Ihre eigenen Wünsche planen sie nicht ein. Zeit für sich nehmen sie dann, wenn noch etwas übrigbleibt.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Однако уже наметилась другая тенденция.
Aber die Trendwende hat längst eingesetzt.
Здесь оба господина остановились: то ли они наметили это место заранее, то ли слишком устали, чтобы бежать дальше.
Hier machten die Herren halt, sei es, daß dieser Ort von allem Anfang an ihr Ziel gewesen war, sei es, daß sie zu erschöpft waren, um noch weiter zu laufen.
Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der Prozess
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965

Adicionar ao meu dicionário

намечать1/2
planen

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

намечать межу
berainen
намечать заранее
pränotieren
намечать план
projizieren
намечать направление
trassieren
намеченная работа
Arbeitsvorhaben
не идти по намеченному пути
ausweichen
отклонение от намеченного маршрута
Extratour
заранее намеченный
vorgefaßt
намеченная цифра
Ziel

Formas de palavra

наметить

глагол, переходный
Инфинитивнаметить
Будущее время
я намечумы наметим
ты наметишьвы наметите
он, она, оно наметитони наметят
Прошедшее время
я, ты, он наметилмы, вы, они наметили
я, ты, она наметила
оно наметило
Действит. причастие прош. вр.наметивший
Страдат. причастие прош. вр.намеченный
Деепричастие прош. вр.наметив, *наметивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наметьнаметьте
Побудительное накл.наметимте
Инфинитивнаметиться
Будущее время
я намечусьмы наметимся
ты наметишьсявы наметитесь
он, она, оно наметитсяони наметятся
Прошедшее время
я, ты, он наметилсямы, вы, они наметились
я, ты, она наметилась
оно наметилось
Причастие прош. вр.наметившийся
Деепричастие прош. вр.наметившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.наметьсянаметьтесь
Побудительное накл.наметимтесь
Инфинитивнамечать
Настоящее время
я намечаюмы намечаем
ты намечаешьвы намечаете
он, она, оно намечаетони намечают
Прошедшее время
я, ты, он намечалмы, вы, они намечали
я, ты, она намечала
оно намечало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенамечающийнамечавший
Страдат. причастиенамечаемый
Деепричастиенамечая (не) намечав, *намечавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.намечайнамечайте
Инфинитивнамечаться
Настоящее время
я намечаюсьмы намечаемся
ты намечаешьсявы намечаетесь
он, она, оно намечаетсяони намечаются
Прошедшее время
я, ты, он намечалсямы, вы, они намечались
я, ты, она намечалась
оно намечалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенамечающийсянамечавшийся
Деепричастиенамечаясь (не) намечавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.намечайсянамечайтесь