sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
намечать
см. наметить
Economics (Ru-De)
намечать
planen
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Пора браться за реализацию намеченных проектов.Nun gilt es die beschlossenen Projekte tatkräftig umzusetzen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Почему не подождать еще немного и не сделать все, что наметила?Warum wartest du nicht noch und erledigst vorher alles, was du willst?«Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Щуря глаза, точно при виде давно намеченной цели, он воскликнул: – Мы настигли их!Und indem er die Augen aufriß, als erblicke er plötzlich ein lang erstrebtes Ziel, setzte er hinzu: »Ah! Da sind wir!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
До полной гармонизации российских, мировых и европейских технических норм еще далеко. Важно, однако, то, что в этой сфере, действительно, наметился ощутимый прогресс.Zwar existiert noch ein großer Nachholbedarf in Fragen der Harmonisierung mit i und europäischen Normen, wesentlich aber ist, dass dieser Weg beschritten wird und es bereits sichtbare, große Fortschritte gibt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
По мнению многих экспертов ожидается еще вторая волна кризиса, намечающаяся уже сейчас в США.Nach Expertenmeinungen sei eher noch eine zweite Welle der Krise zu erwarten, die in den USA bereits anschwelle.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Такие попытки уже существовали в трагедиях Эсхила, в которых присутствуют благоразумие и рассудительность и намечается поворот от незнания (agnosia) к знанию (gnosis).Dies wurde auch schon in den Tragödien des Aischylos angestrebt, wo es um Einsicht in einen Sinnzusammenhang ging und um die Wandlung von Unwissen (agnoia) zu Wissen (gnosis) .Барц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуBarz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988Игра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Он попросил дать ему план города и наметил себе маршрут к дому Рут.Er ließ sich einen Stadtplan geben und zeichnete sich den Weg zu Ruths Wohnung auf.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Лезвия падали на точно намеченные места, потом отскакивали резким ударом, унося отсеченную часть тела.Die Klingen trafen genau ihr Ziel, fuhren mit kurzem Ruck zurück, und das getroffene Glied fiel herab.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
В соответствии с намечаемой реформой партий, являющейся частью плана «формирования», партии, очевидно, будут не запрещены по фашистскому образцу, а «реформированы».Mit der beabsichtigten Parteienreform, einem Teil des Formierungsplanes, sollen die Parteien offensichtlich nicht nach faschistischem Vorbild verboten, sondern „reformiert" werden.Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967
Слуги целый час одевали короля, подбирая одежду и аксессуары, правильно намечая складки.Die Bediensteten brauchten eine Stunde, um den König anzukleiden. Sie wählten angemessene Sachen aus und achteten darauf, dass sich alle Falten, Taschen und Schmuckgegenstände an der richtigen Stelle befanden.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– У тебя на вечер что-нибудь намечено? – спросил он.»Hast du was vor?« fragte er.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Потом все закрывают глаза – это означает ночь, а Летящие открывают, узнают друг друга и взглядами намечают жертву.Dann schließen wir alle die Augen, damit imitieren wir die Nacht. Die beiden Freiflieger machen die Augen aber wieder auf und wissen jetzt, dass sie zusammengehören. Nur mit Blicken bestimmen sie ein Opfer.Лукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаLukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und BaselМальчик и ТьмаЛукьяненко, Сергей
При этом она не учитывает собственные желания, поэтому время на себя женщина находит только тогда, когда оно вдруг останется после выполнения всех намеченных дел во благо других.Ihre eigenen Wünsche planen sie nicht ein. Zeit für sich nehmen sie dann, wenn noch etwas übrigbleibt.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Однако уже наметилась другая тенденция.Aber die Trendwende hat längst eingesetzt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Здесь оба господина остановились: то ли они наметили это место заранее, то ли слишком устали, чтобы бежать дальше.Hier machten die Herren halt, sei es, daß dieser Ort von allem Anfang an ihr Ziel gewesen war, sei es, daß sie zu erschöpft waren, um noch weiter zu laufen.Кафка, Франц / ПроцессKafka, Franz / Der ProzessDer ProzessKafka, Franz© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, DusseldorfПроцессКафка, Франц© Издательство «Прогресс», 1965
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
намечать межу
berainen
намечать заранее
pränotieren
намечать план
projizieren
намечать направление
trassieren
намеченная работа
Arbeitsvorhaben
не идти по намеченному пути
ausweichen
отклонение от намеченного маршрута
Extratour
заранее намеченный
vorgefaßt
намеченная цифра
Ziel
Formas de palavra
наметить
глагол, переходный
Инфинитив | наметить |
Будущее время | |
---|---|
я намечу | мы наметим |
ты наметишь | вы наметите |
он, она, оно наметит | они наметят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наметил | мы, вы, они наметили |
я, ты, она наметила | |
оно наметило |
Действит. причастие прош. вр. | наметивший |
Страдат. причастие прош. вр. | намеченный |
Деепричастие прош. вр. | наметив, *наметивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наметь | наметьте |
Побудительное накл. | наметимте |
Инфинитив | наметиться |
Будущее время | |
---|---|
я намечусь | мы наметимся |
ты наметишься | вы наметитесь |
он, она, оно наметится | они наметятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наметился | мы, вы, они наметились |
я, ты, она наметилась | |
оно наметилось |
Причастие прош. вр. | наметившийся |
Деепричастие прош. вр. | наметившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наметься | наметьтесь |
Побудительное накл. | наметимтесь |
Инфинитив | намечать |
Настоящее время | |
---|---|
я намечаю | мы намечаем |
ты намечаешь | вы намечаете |
он, она, оно намечает | они намечают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он намечал | мы, вы, они намечали |
я, ты, она намечала | |
оно намечало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | намечающий | намечавший |
Страдат. причастие | намечаемый | |
Деепричастие | намечая | (не) намечав, *намечавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | намечай | намечайте |
Инфинитив | намечаться |
Настоящее время | |
---|---|
я намечаюсь | мы намечаемся |
ты намечаешься | вы намечаетесь |
он, она, оно намечается | они намечаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он намечался | мы, вы, они намечались |
я, ты, она намечалась | |
оно намечалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | намечающийся | намечавшийся |
Деепричастие | намечаясь | (не) намечавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | намечайся | намечайтесь |