sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
копия
ж
Abschrift f; Kopie f, pl -pien (картины); Durchschlag m (умл.) (через копирку); Abzug m (умл.) (фото)
перен. Kopie f; Ebenbild n
Economics (Ru-De)
копия
(документа) Abschrift, Kopie
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Вокруг катеров на открытых местах и в зарослях травы собрались тысячи драконидов, каждый – точная копия Шрама.Cormac blickte auf die Tausende von Drachenmännern hinab, die rings um die Landungsboote und im Flötengras der Umgebung versammelt waren.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Контракт представлял собой документ на двух страницах фирменных бланков женевской штаб‑квартиры СММАК. Нужно было подписать три экземпляра, одна копия оставалась у подписавшего.Der Vertrag war ein zweiseitiges Dokument auf dem Geschäftspapier des Genfer Hauptbüros der SMMAC, und wir mußten drei Exemplare unterschreiben, von denen der Angeworbene ein Exemplar behielt.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Словом, меньше чем за восемь месяцев все было закончено, и новый «Альбатрос», точная копия того, который был уничтожен взрывом, столь же мощный и быстроходный, уже готов был взмыть в поднебесье.Kurz, binnen weniger als acht Monaten war die ganze Arbeit beendigt und ein neuer "Albatros", ganz gleich dem durch die Explosion zerstörten und eben so mächtig wie dieser, stand bereit, durch die Luft abzusegeln.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Тогда на остриях копий как будто дрожала звезда, шлемы на мгновение начинали сверкать, затем все исчезало, и на смену ушедшим являлись другие.Dann sprühten Sterne an den Spitzen der Lanzen, und das Mondlicht gleißte auf den Helmen. Ein paar Augenblicke lang, dann verschwand alles, und immer neue Trupps kamen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
– У вас есть копии Эйдена и Сенто?"Haben Sie nach wie vor Kopien von Aiden und Cento?"Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Опция Размер уменьшенных копий включает ползунок и окно ввода числа для настройки размера эскизов в создаваемой Галерее.Mit der Option Größe der Minivorschau können Sie die Bildergröße in der Galerie einstellen.
Греки кололи лошадям ноздри остриями копий, и лошади опрокидывались на всадников.Die Griechen stachen die feindlichen Pferde mit ihren Lanzenspitzen in die Nüstern, so daß sie sich überschlugen und auf ihre eignen Reiter fielen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
При помощи веревок, копий, стрел и обрывков холста, расположенных в виде ступенек, они вскарабкались на скалы; оставив за собой самых слабых, которых было около трех тысяч, они двинулись в путь, чтобы соединиться с тунисским войском.Auf Strickleitern, die man aus Lanzen, Pfeilen und Leinwandstücken herstellte, gelang es vielen, die Felsen zu erklimmen. Unter Zurücklassung der Schwächeren machten sich auf diese Weise etwa dreitausend Mann auf, um zu dem Heere in Tunis zu stoßen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Передать заказчику копию сертификата соответствия.Zur Dokumentation Übereinstimmungserklärung ausfüllen und an Bauherrn übergeben.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Женщины ходили взад и вперед, неся на головах бурдюки; козы, блея, прыгали вокруг связок копий; сменялись часовые; воины садились за еду вокруг треножников.Weiber mit Schläuchen auf den Köpfen gingen hin und her. Blökende Ziegen grasten zwischen den Lanzenpyramiden. Die Posten wurden abgelöst. Man aß, um die Feldkessel gelagert.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Амеба приплясывала перед ключниками, отращивала себе ноги, руки и хвост, покрывалась прозрачными чешуйками и шерстью, так что на мгновение становилась стеклянной копией ключника.Sie tänzelte vor den Schließern herum, fuhr Beine, Anne und den Schwanz aus und modellierte sich transparente Schuppen und Fell, sodass sie für einen Moment an eine gläserne Kopie eines Schließers erinnerte.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Двадцать надежных копий, атаковав фронт колонны, легко остановили бы наступавшее войско; карфагеняне, пораженные появлением наемников, пропустили их мимо себя.Mit zwanzig guten Lanzen, gegen die Vorhut ihrer Marschkolonne gerichtet, hätte man sie leicht aufhalten können. Doch die Karthager ließen sie in höchster Bestürzung vorübermarschieren.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Несколько человек еще хрипело; их прикончили, всовывая им в рот клинок ножа, или же добивали острием метательных копий.Mehrere röchelten noch. Man gab ihnen den Rest, indem man ihnen mit dem Absatz in den Mund trat oder sie mit Lanzenspitzen abstach.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
По умолчанию, содержит копии отправленных вами сообщений.Enthält in der Voreinstellung Kopien von allen versandten Nachrichten.
Туман, разрываемый лучами солнца, образовал маленькие колеблющиеся облачка; они поднимались и постепенно открывали знамена, шлемы и острия копий.Der Nebel war eben von den ersten Sonnenstrahlen zerrissen worden. Kleine tanzende, allmählich höher fliegende Wölkchen flatterten um die Standarten, Helme und Lanzenspitzen, die mehr und mehr sichtbar wurden.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
mehrfertigung
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru
Frases
копия приговора
Abschrift des Urteils
копия накладной
Abschriftladeschein
регистрационная копия документа
Aktenexemplar
официальная копия
amtliche Abschrift
рабочая копия
Arbeitsduplikat
заверенная копия
Ausfertigung
копия документа, имеющая силу оригинала
Ausfertigung
официальная копия
Ausfertigung
официальная копия решения
Ausfertigung der Entscheidung
официальная копия приговора
Ausfertigung des Strafurteils
официальная копия документа
Ausfertigung einer Urkunde
резервная копия
Backup
копия на кальке
Bause
заверенная копия
beglaubigte Abschrift
заверенная копия
beglaubigte Kopie
Formas de palavra
копие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | копие, *копье | копия, *копья |
Родительный | копия, *копья | копий |
Дательный | копию, *копью | копиям, *копьям |
Винительный | копие, *копье | копия, *копья |
Творительный | копием, *копьем | копиями, *копьями |
Предложный | копии, *копье | копиях, *копьях |
копия
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | копия | копии |
Родительный | копии | копий |
Дательный | копии | копиям |
Винительный | копию | копии |
Творительный | копией | копиями |
Предложный | копии | копиях |