sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Politécnico Russo-Germano- dicts.polytechnical_ru_de.description
- dicts.polytechnical_ru_de.description
здания
Bauten
Exemplos de textos
На примере городского административного здания можно наблюдать комплексный подход строительной компании.Am Beispiel eines innerstädtischen Bürogebäudes lässt sich die Komplexität einer Baumaßnahme aufzeigen.© 2000-2008 MDZ. Московская Немецкая Газетаhttp://www.mdz-moskau.eu/ 5/20/2011
А потом Стась припарковал машину у красивого высотного здания в старинном стиле – с большими зеркальными окнами и флаерной площадкой на крыше.Dann parkte Stasj das Auto vor einem schönen Hochhaus in altertümlichem Stil - mit großen Spiegelfenstern und einem Flyer-Landeplatz auf dem Dach.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Закон № 212-ФЗ решил давно обсуждаемый вопрос о передаче эксклюзивного права на приватизацию или на аренду земельного участка инвестору или собственнику находящегося на нем здания.Das Gesetz löst die lang diskutierte Frage nach dem exklusiven Kauf- oder Pachtrecht zugunsten der Investoren bzw. der Immobilienbesitzer.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В роще фисташковых деревьев виднелись маленькие здания различной формы.Unter Terpentinbäumen erblickte man kleine Kapellen in verschiedener Bauart.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Струны мощных лучей пронизывали похожие на коробки здания и рассеивались веером бриллиантового свечения под величественным куполом.Glänzer leuchteten an kastenförmigen Gebäuden und erfüllten die Stadt mit Licht.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
На той стороне реки, у здания Парламента, где переулок делает поворот, Бальдини потерял его из виду и испытал чрезвычайное облегчение.Drüben am Parlamentspalast, wo die Gasse eine Biegung machte, verlor er ihn aus den Augen und war außerordentlich erleichtert.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Речь идет об общественных заведениях, таких как школы, медицинские и административные учреждения, станции метро, промышленные здания, многоэтажные дома, торговые центры, паркинги и пр.Dazu zählen insbesondere öffentliche Einrichtungen wie Schulen, Krankenhäuser, Versammlungsstätten, Behörden und U-Bahnhöfe, aber auch Industrieanlagen, Hochhäuser, Einkaufszentren und Großgaragen.© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Закрыл тетрадь, поднялся со стула, сдал книгу, спустился по лестнице, закурил, вышел из здания библиотеки — и растворился в залитом майским солнцем городе.Er schloß das rote Notizbuch wieder, stand aus seinem Sessel auf und legte Stillmans Buch auf den vordersten Tisch. Am Fuße der Treppe zündete er sich eine Zigarette an, dann verließ er die Bibliothek und ging in den Mainachmittag hinaus.Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus GlasStadt aus GlasAuster, Paul© Paul Auster, 1985© Hoffmann und Campe 1987Стеклянный городОстер, Пол© Paul Auster, 1985© Александр Ливергант, 2005
Правительство города в последнее время отдавало предпочтение продлению сроков строительства до 2016 г. и уменьшению высоты здания до 200 метров.Die Stadtregierung favorisierte zuletzt eine Streckung der Bauzeit bis 2016 und eine Verringerung der Bauhöhe auf 200 Meter.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Каждая грань здания имела свое нарядное крыльцо с массивной дверью.Jede Seite des Gebäudes hatte einen schmucken Eingang mit einer massiven Tür.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Направляясь к фабрикам пурпура, он прошел мимо эргастула – длинного здания из черного камня, выстроенного в четырехугольном рву, с узкой дорожкой вдоль краев и четырьмя лестницами по углам.Auf dem Wege nach der Purpurfabrik kam er am Gefängnis vorüber, einem langen Gebäude aus schwarzen Steinen, das in einer großen viereckigen Grube erbaut war. Ringsum lief ein kleiner Steg mit Treppen an den vier Ecken.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
И только архитектор в состоянии сохранить архитектурное качество здания, взять на себя роль управляющего проекта и принимать правильные решения в ходе проектирования и строительства.Nur der Architekt ist in der Lage, auch die architektonische Qualität des Gebäudes zu wahren, die Rolle des Projektmanagers zu übernehmen und die richtigen Entscheidungen bei Planung und Bau zu treffen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Принцип монтажа для жилого зданияPotentialausgleichssystem© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Постепенно в сознании возникают и здания так называемой эпохи «второго функционализма».Und langsam rücken auch die Gebäude der so genannten Zweiten Moderne wieder ins Bewusstsein.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
На застекленной веранде главного здания сидел старый маклер Зигизмунд Гош и пил грог.Der alte Makler Sigismund Gösch saß in der Glasveranda des Hauptgebäudes und trank Grog von Rum.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Adicionar ao meu dicionário
здания
Bauten
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
выкуп части здания
Ablösung von Gebäudeteilen
крыло здания
Anbau
линия направления здания
Bauflucht
элемент здания
Bauglied
корпус здания
Baukörper
общая кубатура здания
Baumasse
жертвоприношение при закладке здания
Bauopfer
объемный элемент здания
Bauzelle
производственные здания
Betriebsgebäude
а также здания и сооружения на нем
Betriebsgrundstück
гараж-стоянка, расположенный на крыше здания
Dachgarage
служебные здания
Dienstgebäude
снести здания в центре города
entkernen
фабричные здания
Fabrikbauten
заводские здания и сооружения
Fabrikgebäude
Formas de palavra
здание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | здание, *зданье | здания, *зданья |
Родительный | здания, *зданья | зданий |
Дательный | зданию, *зданью | зданиям, *зданьям |
Винительный | здание, *зданье | здания, *зданья |
Творительный | зданием, *зданьем | зданиями, *зданьями |
Предложный | здании, *зданье | зданиях, *зданьях |