sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Russo-Alemão- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
затрачивать
см. затратить
Exemplos de textos
Любые попытки означают более или менее впустую затраченные усилия, так как упор в них делается не на дух, а на внешние факторы.Alles andere ist mehr oder weniger verlorene Mühe, weil dabei nicht auf den Geist, sondern auf das Äußerliche gesät wird.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
На одну пустую квартиру в 55 квадратных метров затрачивается 2400 евро.Für eine leere Wohnung mit 55 m2 werden 2.400 Euro ausgegeben.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Затратив большие средства, Робур соорудил на острове Икс специальную верфь, где и построил свой воздушный корабль.Auf dieser Insel X hatte Robur, der über reichliche Hilfsmittel verfügte, eine Werft errichten und seinen Aeronef erbauen können.Верн, Жюль / Робур-завоевательVerne, Jules / Robur der SiegerRobur der SiegerVerne, JulesРобур-завоевательВерн, Жюль©Государственное издательство художественной литературы, 1957
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
время, затраченное на отправку
Abfertigungsfrist
время, затрачиваемое рабочим на выполнение заданной работы
Arbeiterzeit
затраченный труд
aufgewandte Arbeit
затраченное время
aufgewendete Zeit
среднее количество затраченного труда
Durchschnittsarbeit
основное рабочее время, затраченное на ручной труд
Grundzeit-Hand
время, затраченное на ручные операции
Handzeit
рабочее время, затраченное на ручной труд
Handzeit
фактически затраченное время
Istzeit
чистая продукция в расчете на единицу затраченного рабочего времени
Nettoproduktion je Arbeitszeiteinheit
затраченный труд
verbrauchte Arbeit
время, затрачиваемое на поставку товаров оптовой торговой сетью предприятиям розничной торговли
Verkaufs- und Auslieferungszeit
время, затрачиваемое на дорогу
Wegezeit
время, затраченное на производство дефектных изделий
Zeit für Fehlleistungen
время, затрачиваемое на производство единицы продукции
Zeit je Erzeugniseinheit
Formas de palavra
затратить
глагол, переходный
Инфинитив | затратить |
Будущее время | |
---|---|
я затрачу | мы затратим |
ты затратишь | вы затратите |
он, она, оно затратит | они затратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затратил | мы, вы, они затратили |
я, ты, она затратила | |
оно затратило |
Действит. причастие прош. вр. | затративший |
Страдат. причастие прош. вр. | затраченный |
Деепричастие прош. вр. | затратив, *затративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрать | затратьте |
Побудительное накл. | затратимте |
Инфинитив | затратиться |
Будущее время | |
---|---|
я затрачусь | мы затратимся |
ты затратишься | вы затратитесь |
он, она, оно затратится | они затратятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затратился | мы, вы, они затратились |
я, ты, она затратилась | |
оно затратилось |
Причастие прош. вр. | затратившийся |
Деепричастие прош. вр. | затратившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затраться | затратьтесь |
Побудительное накл. | затратимтесь |
Инфинитив | затрачивать |
Настоящее время | |
---|---|
я затрачиваю | мы затрачиваем |
ты затрачиваешь | вы затрачиваете |
он, она, оно затрачивает | они затрачивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затрачивал | мы, вы, они затрачивали |
я, ты, она затрачивала | |
оно затрачивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | затрачивающий | затрачивавший |
Страдат. причастие | затрачиваемый | |
Деепричастие | затрачивая | (не) затрачивав, *затрачивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрачивай | затрачивайте |
Инфинитив | затрачиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я затрачиваюсь | мы затрачиваемся |
ты затрачиваешься | вы затрачиваетесь |
он, она, оно затрачивается | они затрачиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затрачивался | мы, вы, они затрачивались |
я, ты, она затрачивалась | |
оно затрачивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | затрачивающийся | затрачивавшийся |
Деепричастие | затрачиваясь | (не) затрачивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затрачивайся | затрачивайтесь |