about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Russo-Alemão
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

доверять

(иметь доверие) vertrauen vi (кому-либо - D, auf A), trauen vi (кому-либо - D); Glauben schenken (кому-либо, чему-либо - D)

Economics (Ru-De)

доверять

betrauen, kommittieren

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Мы должны доверять друг другу!
Wir müssen einander vertrauen!«
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
— Она посмотрела в глаза Алейтис и повторила с нажимом: — Ему нельзя доверять ни в чем!
Sie sah Aleytys an und wiederholte nachdrücklich: „Überhaupt nicht vertrauen."
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Мы все сидели бы, забившись в жалкие, одинокие норы не рискуя кому-либо доверять.
Wir alle würden in elenden und einsamen Höhlen hocken, ohne es zu wagen, irgend jemandem zu trauen.
Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философии
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
И все-таки: откуда у меня ощущение, что ей нельзя доверять?
Und doch: Warum habe ich das Gefühl, daß man ihr nicht trauen darf?
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Неужели Симеони был до того напуган, что решил отрицать все начисто и, опасаясь неприятностей, перестал доверять даже ему, Дрого?
Hatte Simeoni solche Angst bekommen, daß er alles abstritt? Traute er sich nicht einmal, mit ihm zu sprechen?
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Во всем обширном, диком, неуправляемом пространстве Пояса астероидов существовало лишь одно место, одно имя, один закон, которым можно было доверять.
In den Weiten des unwirtlichen Asteroidengürtels gab es einen Ort, einen Namen, ein Gesetz, dem alle vertrauten.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
— Кхатеят советовала тебе не доверять.
„Khateyat hat mir geraten, dir nicht zu vertrauen."
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Очень умным людям начинают не доверять, если видят их смущенными.
Sehr klugen Personen fängt man an zu mißtrauen, wenn sie verlegen werden.
Ницше, Фридрих / По ту сторону добра и злаNietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und Bose
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Хотя Леллан и Полас могли усомниться в полученной информации, по крайней мере они должны были доверять своим глазам.
Was Lellan und Polas gerade gesehen hatten, zerstreute auch jede Skepsis, die sie vielleicht gehegt hätten.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Варвары были смущены; предложение немедленной добычи прельщало их; они поверили в чье-то предательство, не подозревая, что суффет лишь бахвалится, готовя им западню, и перестали доверять друг другу.
Die Barbaren waren betroffen. Der Vorschlag einer unmittelbaren Beute machte sie nachdenklich. Sie fürchteten Verrat, da sie in der Prahlerei des Suffeten keine Falle argwöhnten, und begannen einander mit Mißtrauen zu betrachten.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Наутро, доверив подъем золотых слитков компаньонам, Эраст Петрович отбыл на родину.
Am nächsten Morgen überließ Fandorin das Heben der Goldbarren seinen Partnern und reiste in die Heimat.
Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Мы подписываем брачные контракты, делим в суде барахло и детей – потому что побоялись довериться до конца самым близким людям.
Wir unterschreiben Eheverträge, teilen unseren Plunder und unsere Kinder vor Gericht, denn letztendlich hüten wir uns davor, selbst den uns nahestehenden Menschen vorbehaltlos zu vertrauen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Российское общество, в свою оче-редь, оценкам СМИ доверяет меньше, чем собственному правительству.
Die russische politische Klasse sei in ihrer Einstellung auch der eigenen Presse gegenüber insgesamt skeptischer - was nach Sapesozkij aus den Erfahrungen der Sowjetzeit herrühre.
Простое предупреждение “Будь осторожен”, высказываемое безо всякого злого умысла, неизбежно тянет за собой “Я не доверяю тебе, ты этого не можешь!”.
Ohne böse Absicht steht hinter der Mahnung: "Sei vorsichtig" immer auch die Botschaft: "Ich trau dir das nicht zu! Du kannst das nicht."
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Вы уже доказали, что кое в чем мне доверяете.
»Sie haben mir schon ein gewisses Vertrauen gezeigt.«
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера

Adicionar ao meu dicionário

доверять1/2
Verbovertráuen -; auf; tráuen -; Gláuben schénken -Exemplo

не доверять кому-либо, чему-либо — mißtrauen

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    vertrauen

    Tradução adicionada por Lana Pik
    0
  2. 2.

    zu Recht trauen

    Tradução adicionada por Сергей Дерюшев
    1

Frases

не доверять
argwöhnen
не доверять
mißtrauen
доверять во всем
über den Weg trauen
система накопления сбережений, при которой вкладчик в своей квартире сдает деньги доверенному сберкассы
Abholsparen
доверенное лицо
Akkreditierte
переданные банку на хранение доверенным лицом и управляемые по доверенности
Anderdepot
счет, открываемый в банке доверенным лицом и управляемый по доверенности
Anderkonto
доверенный банка
Bankdisponent
доверенное лицо
Beauftragte
доверенное лицо
Bevollmächtigte
прокурист, доверенный торгового предприятия
Bevollmächtigte
доверенное лицо торговой фирмы
Disponent
уполномоченный, доверенный торгового предприятия
Disponent
вкрасться в доверив
einschmiegen
доверенное лицо
Fiduziar

Formas de palavra

доверить

глагол, переходный
Инфинитивдоверить
Будущее время
я доверюмы доверим
ты доверишьвы доверите
он, она, оно доверитони доверят
Прошедшее время
я, ты, он доверилмы, вы, они доверили
я, ты, она доверила
оно доверило
Действит. причастие прош. вр.доверивший
Страдат. причастие прош. вр.доверенный
Деепричастие прош. вр.доверив, *доверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доверьдоверьте
Побудительное накл.доверимте
Инфинитивдовериться
Будущее время
я доверюсьмы доверимся
ты доверишьсявы доверитесь
он, она, оно доверитсяони доверятся
Прошедшее время
я, ты, он доверилсямы, вы, они доверились
я, ты, она доверилась
оно доверилось
Причастие прош. вр.доверившийся
Деепричастие прош. вр.доверившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доверьсядоверьтесь
Побудительное накл.доверимтесь
Инфинитивдоверять
Настоящее время
я доверяюмы доверяем
ты доверяешьвы доверяете
он, она, оно доверяетони доверяют
Прошедшее время
я, ты, он доверялмы, вы, они доверяли
я, ты, она доверяла
оно доверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедоверяющийдоверявший
Страдат. причастиедоверяемый
Деепричастиедоверяя (не) доверяв, *доверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доверяйдоверяйте
Инфинитивдоверяться
Настоящее время
я доверяюсьмы доверяемся
ты доверяешьсявы доверяетесь
он, она, оно доверяетсяони доверяются
Прошедшее время
я, ты, он доверялсямы, вы, они доверялись
я, ты, она доверялась
оно доверялось
Наст. времяПрош. время
Причастиедоверяющийсядоверявшийся
Деепричастиедоверяясь (не) доверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.доверяйсядоверяйтесь