sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Russo-Alemão- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
вытекать
см. вытечь
(о реке и т.п.) entspringen (непр.) vi (s) (из чего-либо - D)
перен. sich ergeben (непр.), folgen vi (s)
Polytechnical (Ru-De)
вытекать
auslaufen, ausströmen, emanieren, entströmen, entweichen, resultieren
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Напротив, в живописи высший пафос был бы всегда парентирсом, хотя бы он даже и вытекал из положения лица, его обнаруживающего.In der Malerei aber würde das höchste Pathos allezeit Parenthyrsus sein, wenn es auch durch die Umstände der Person, die es äußert, noch so wohl entschuldigt werden könnte.Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Оно стабилизировало положение этого города, однако все же не могло решить все проблемы, которые вытекали из особого географического местонахождения Западного Берлина посреди территории ГДР.Das Berlin-Abkommen hat die Lage der Stadt stabilisiert, ohne damit freilich all jene Probleme lösen zu können, die sich aus der besonderen geographischen Situation West-Berlins inmitten der DDR ergaben.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Остальное вытекает отсюда сообразно технической экономии, не имеющей оснований быть утонченной.Der ganze Rest folgt daraus, einer technischen Ökonomik gemäß, die keine Gründe hat, subtil zu sein.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Она вызвала к жизни план Маршалла и вопреки обязательствам, вытекавшим из Потсдамских соглашений, привела к реставрации империализма в Западной Германии, к расколу Германии и образованию НАТО.Er führte zum Marshallplan und im Widerspruch zu den eindeutigen Verpflichtungen des Potsdamer Abkommens zur Restauration der imperialistischen Herrschaftsverhältnisse in Westdeutschland, zur Spaltung Deutschlands und zur Bildung der NATO.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Но ведь само собой разумеется, что с уничтожением нынешних производственных отношений исчезнет и вытекающая из них общность жен, т. е. официальная и неофициальная проституция.Es versteht sich übrigens von selbst, dass mit der Aufhebung der jetzigen Produktionsverhältnisse auch die aus ihnen hervorgehende Weibergemeinschaft, d.h. die offizielle und nichtoffizielle Prostitution, verschwindet.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Мы черпаем силы для построения такого культурного государства в вере в силу морали, вытекающей из благоговения перед жизнью.Im Vertrauen auf die Macht der aus der Ehrfurcht vor dem Leben kommenden Kulturgesinnung nehmen wir uns vor, diesen Kulturstaat zu verwirklichen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Два вывода вытекают из этого факта.Zweierlei geht aus dieser Tatsache hervor.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Но литературе и драматической поэзии предоставляется свободно пользоваться мотивами, вытекающими из нарушения этого идеала.Der Kunst der erzählenden und der dramatischen Dichtung bleibt es freigestellt, sich der Motive zu bedienen, die aus der Störung dieses Ideals hervorgehen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
ЕС должен указать, какие меры в области промышленной политики он может порекомендовать для КО, включая элементы, вытекающие из стандартных процедур, используемых для модернизации экономик стран-кандидатов.Die EU sollte zu verstehen geben, welche industriepolitischen Maßnahmen sie für die KO empfiehlt und dabei auch Elemente einbeziehen, die von den Standardverfahren zur Modernisierung der Ökonomien in den Kandidatenstaaten abweichen.© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011© SCHIFFhttp://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Но и для оптимизации полимерной смеси потребовалось немало терпения: Если она жидкая, она просто вытекает из формы.Aber auch die Optimierung der Polymer-Mischung kostete viel Geduld: Ist sie zu flüssig, fließt sie einfach aus der Form heraus.http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011http://www.uni-kiel.de/ 4/23/2011
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают.Die sozialistischen Bourgeois wollen die Lebensbedingungen der modernen Gesellschaft ohne die notwendig daraus hervorgehenden Kämpfe und Gefahren.Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииMarx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiManifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009Манифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Они утратили эгоизм любви и все вытекающие отсюда преимущества.Sie hatten die Selbstsucht der Liebe und den Vorteil, den sie daraus zogen, verloren.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Если этический дух — достаточный стимул в области событийного для реализации культуры, то мы вновь окажемся в царстве культуры, как только придем к культуротворческому мировоззрению и вытекающим отсюда культуротворческим убеждениям.Ist der ethische Geist der zureichende Grund auf dem Gebiete der Geschehnisse zur Verwirklichung der Kultur, so gelangen wir wieder zur Kultur, wenn wir es nur wieder zur Kulturweltanschauung und daraus sich ergebenden Kulturgesinnungen bringen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
«Сила» вытекает при этом как из географии сети, различий в стоимости трубопровода так и из политических факторов.„Macht" resultiert dabei sowohl aus der Geographie des Netzwerkes, den unterschiedlichen Kosten der Pipelines und politischen Faktoren.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Среди распоротых животов, вытекающих мозгов и луж крови обожженные туловища казались черными пятнами; руки и ноги, торчавшие из груды тел, стояли прямо, как шпалеры в сожженном винограднике.Zwischen herausquellenden Eingeweiden, verspritztem Hirn und Blutlachen starrten halbverkohlte Stümpfe wie schwarze Flecken. Arme und Beine ragten halb aus Leichenhügeln hervor, wie Pfähle in einem ausgebrannten Weinberg.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Traduções de usuários
Verbo
- 1.
entquellen
Tradução adicionada por Данила Шумский
Frases
вытекать по каплям
auströpfeln
вытекать по каплям
austropfen
вытекать струей
entrieseln
стремительно вытекать
herausschießen
вытекать по капле
vertröpfeln
вытекать по капле
vertropfen
права отправителя, вытекающие из договора перевозки грузов по железной дороге
Absenderrechteaus einem Frachtvertrag im Bahnverkehr
обязательства, вытекающие из акцептования переводного векселя или тратты
Akzeptverbindlichkeiten
право, вытекающее из занимаемой должности
Amtsrecht
правовые отношения, вытекающие из договора о профессиональном обучении
Anlernverhältnis
нарушение обязанностей, вытекающих из трудовых отношений
Arbeitspflichtverletzung
положение, вытекающее из трудового договора
arbeitsrechtliche Bestimmung
ответственность, вытекающая из трудовых правоотношений
arbeitsrechtliche Verantwortlichkeit
договор, вытекающий из трудовых правоотношений
arbeitsrechtlicher Vertrag
правоотношение, вытекающее из трудового договора
Arbeitsrechtsverhältnis
Formas de palavra
вытечь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | вытечь |
Будущее время | |
---|---|
я вытеку | мы вытечем |
ты вытечешь | вы вытечете |
он, она, оно вытечет | они вытекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытек | мы, вы, они вытекли |
я, ты, она вытекла | |
оно вытекло |
Причастие прош. вр. | вытекший |
Деепричастие прош. вр. | вытекши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытеки | вытеките |
Побудительное накл. | вытечемте |
Инфинитив | вытекать |
Настоящее | |
---|---|
я вытекаю | мы вытекаем |
ты вытекаешь | вы вытекаете |
он, она, оно вытекает | они вытекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытекал | мы, вы, они вытекали |
я, ты, она вытекала | |
оно вытекало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вытекающий | вытекавший |
Деепричастие | вытекая | (не) вытекав, *вытекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытекай | вытекайте |
вытекать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | вытекать |
Настоящее время | |
---|---|
я вытекаю | мы вытекаем |
ты вытекаешь | вы вытекаете |
он, она, оно вытекает | они вытекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вытекал | мы, вы, они вытекали |
я, ты, она вытекала | |
оно вытекало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вытекающий | вытекавший |
Деепричастие | вытекая | (не) вытекав, *вытекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вытекай | вытекайте |