sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
Суджа бросила вопросительный взгляд на столпившихся неподалеку подростков, с любопытством наблюдавших за происходящим, и те мгновенно растворились и исчезли, как дым, уносимый сильным ветром.Suja richtete ihren ruhigen, fragenden Blick auf die Jungen, die neugierig im Korridor herumkreisten; daraufhin verzogen sie sich wie Rauch vor einem starken Wind.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Рядом нарисовал третий кружок, “Ирина-3”, и поставил жирный вопросительный знак.Neben sie zeichnete er einen dritten Kreis, "Irina 3", den er mit einem fetten Fragezeichen versah.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Женщины посмотрели вопросительно на старика, который сидел у окна, тот указал Файнхальсу рукою на стул и сказал: – Присядьте, прошу вас!Die beiden Frauen sahen den Mann an, der am Fenster saß und in den Hof blickte, er zeigte mit der Hand auf einen Stuhl und sagte: "Nehmen Sie Platz, bitte."Белль, Генрих / Где ты был, АдамBöll, Heinrich / Wo warst du AdamWo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987
Я еще раз подвинул наши рюмки через стойку, хозяин налил только одну и, прежде чем наполнить вторую, вопросительно взглянул на меня; только теперь я заметил, что Марии уже нет.Als ich unsere Gläser noch einmal über die Theke dem Wirt zuschob, füllte er nur ein Glas, sah mich fragend an, bevor er das zweite füllte, und ich merkte jetzt erst, daß Marie gegangen war.Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines ClownsAnsichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Глеб поднял голову с полотенца и вопросительно посмотрел на меня.Gleb hob den Kopf vom Handtuch und schaute mich fragend an.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Мартин вопросительно поднял глаза на Полушкина.Fragend sah Martin Poluschkin an.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
- В забое... забыл... - запинаясь, ответил тот и вопросительно взглянул в глаза.„Vor Ort... Ich hab' ihn vergessen..." erwiderte der Gefragte stockend und blickte dem Menviten in die Augen.Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesDas Geheimnis des verlassenen SchlossesWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, MoskauТайна заброшенного замкаВолков, Александр
Она вопросительно взглянула на него.Sie sah ihn an.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Консул так ничего и не придумал, вопросительно посмотрел на поминутно хватающегося за виски помощника.Der Konsul fand keine Lösung und sah fragend zu seinem Stellvertreter, der sich alle Augenblicke an die Schläfen griff.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
вопросительный знак
Fragezeichen
вопросительное предложение без вопросительного слова
Entscheidungsfrage
вопросительное предложение
Erotema
вопросительное предложение с вопросительным словом
Ergänzungsfrage
вопросительное местоимение
Fragefürwort
вопросительная интонация
Frageintonation
вопросительное предложение
Fragesatz
порядок слов в вопросительном предложении
Fragestellung
вопросительное слово
Fragewort
повышение тона в конце вопросительного предложения
Hochschluß
вопросительное местоимение
Interrogativ
вопросительное местоимение
Interrogativpronomen
вопросительное предложение
Interrogativsatz
вопросительная интонация
Frageton
Formas de palavra
вопросительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | вопросительный | вопросителен |
Жен. род | вопросительная | вопросительна |
Ср. род | вопросительное | вопросительно |
Мн. ч. | вопросительные | вопросительны |
Сравнит. ст. | вопросительнее, вопросительней |
Превосх. ст. | вопросительнейший, вопросительнейшая, вопросительнейшее, вопросительнейшие |