about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Novo Dicionário Politécnico Francês-Russo
  • Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
  • - electronics,
  • - power engineering,
  • - automation,
  • - metallurgy,
  • - construction,
  • - transportation,
  • - physics,
  • - chemistry,
  • - computing systems and information technologies,
  • - computer networks,
  • - telecommunications,
  • - television, and video equipment.

perles

f; pl

гранулированный материал

Chemistry (Fr-Ru)

perles

f pl

гранулированный материал

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

–Elle n'est pas petite; mais quelles belles dents! reprit Anzoleto; ce sont des perles fines, et tu les montres toutes quand tu ris.
– Рот не мал, но какие чудесные зубы, – продолжал Андзолето, – просто жемчужины! Так и сверкают, когда ты смеешься.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Le Petit noue ses bras autour de mon cou, et me récite la poésie très jolie, comme récitent tous les petits, à la façon des pêcheurs de perles, sans respirer une seule fois.
Малыш крепко обнимает меня за шею и рассказывает замечательный стих, как это делают все маленькие дети – на манер ловцов жемчуга, ни разу не переводя дыхания.
Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастье
Людоедское счастье
Пеннак, Даниэль
© Editions Gallimard, 1985
© Долинин А., перевод на русский язык, 2001
© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Au bonheur des ogres
Pennac, Daniel
© Éditions Gallimard, 1985
C’est ingénieux, dit Conseil, et je vois que la division, le classement des perles, s’opère mécaniquement.
- Хитро придумано! - сказал Консель. - Я вижу, что сортировка и классификация жемчуга производится механически.
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Elle se leva et alla prendre dans l’armoire au linge, où elle était soigneusement cachée, une petite bourse ornée de perles; c’était tout ce qu’elle possédait au monde.
Она встала с постели и вынула из бельевого шкафа тщательно запрятанный кошелечек, вышитый бисером, – в нем лежало все ее богатство.
Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обитель
Пармская обитель
Стендаль
© «Государственное издательство художественной литературы», 1948
La Chartreuse De Parme
Stendhal
J’ai même entendu raconter, dit le Canadien, qu’une certaine dame antique buvait des perles dans son vinaigre.
- А вот я слыхал, - сказал канадец, - что в древности одна дама пила жемчуг, растворенный в уксусе!
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Les toiles d'araignées se transforment en barbares napperons de perles orange.
Паучьи паутины превращаются в варварские скатерти из оранжевого жемчуга.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Mais monsieur nous apprendra-t-il maintenant par quels moyens on extrait ces perles ?
- А все же желательно было бы знать, как извлекают из раковин этот самый жемчуг?
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Plus loin, Madame, assise sur des coussins, et de Guiche éparpillant, à genoux près d’elle, une poignée de perles et de pierres dans lesquelles le doigt fin et blanc de la princesse désignait celles qui lui plaisaient le plus.
Поодаль от этих групп сидела принцесса; стоя перед ней на коленях, де Гиш держал на ладони рассыпанные жемчуга и драгоценные камни, которые она перебирала своими тонкими белыми пальчиками.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том II
Виконт де Бражелон. Том II
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome II
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Félicien ne tenait plus qu'un rien très doux et très tendre, cette robe de mariée, toute de dentelles et de perles, la poignée de plumes légères, tièdes encore, d'un oiseau.
Фелисьен держал в руках только нежную, хрупкую оболочку – подвенечное платье из кружев и жемчугов, горсть легких, еще теплых перышек улетевшей птицы.
Zola, Emile / Le ReveЗоля, Эмиль / Мечта
Мечта
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le Reve
Zola, Emile
Mais, tout à coup elle rougit et pâlit en regardant une poignée de gros brillants, de perles énormes et de rubis d'un grand prix que le despote slave venait de jeter sur ses genoux.
Но она тут же покраснела и побледнела, когда славонский деспот бросил ей на колени целую пригоршню крупных бриллиантов, огромных жемчужин и очень ценных рубинов.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Il prit place en face de moi et s'appuya sur les accoudoirs, sans un mot. Immobile, les yeux fixés sur moi, il se contenta de tapoter d'une main le tissu du canapé et de jouer de l'autre avec un chapelet aux perles turquoise.
Он сел на диван напротив и молча уставился на меня – одна рука на подлокотнике, вторая перебирает бирюзовые четки.
Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветром
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Les cerfs-volants de Kaboul
Hosseini, Khaled
Elle se concentre alors et pond successivement vingt-huit perles, qui sont autant de sœurs liquides.
Королева сосредоточивается и последовательно откладывает двадцать восемь жемчужин, таких же, какими были и уничтоженные братья.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Même les trois couronnes chargées d'émeraudes, de rubis et de perles, étaient trop hautes et trop ornées pour une veuve.
Даже три короны, усыпанные изумрудами и жемчугом, слишком массивны, слишком роскошны, и не подобает вдове носить их.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
-Ah! mon petit Raphaël, je veux une parure de perles, s'écria Euphrasie.
— Ах, миленький Рафаэль, я хочу жемчужный убор! — вскричала Евфрасия.
Balzac, Honore de / La peau de chagrinБальзак, Оноре де / Шагреневая кожа
Шагреневая кожа
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
La peau de chagrin
Balzac, Honore de
Petites perles d'eau opalescentes, dessinant l'envers du ciel et de l'été.
Мелкие водяные шарики, мимолетно рисующие изнанку неба и лета.
Delerm, Philippe / La sieste assassineeДелерм, Филипп / Загубленная сиеста
Загубленная сиеста
Делерм, Филипп
La sieste assassinee
Delerm, Philippe
© Editions Gallimards, 2011

Adicionar ao meu dicionário

perles1/2
Substantivo femininoгранулированный материал

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

de perles
жемчужный
perle de verroterie
бусина
perle de verroterie
бусинка
moulin à monder et à perler
крупорушка
orge perlé
перловая крупа
perle artificielle
искусственный жемчуг

Formas de palavra

perler

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je perlenous perlons
tu perlesvous perlez
il perleils perlent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai perlénous avons perlé
tu as perlévous avez perlé
il a perléils ont perlé
Indicatif Passé Simple Actif
je perlainous perlâmes
tu perlasvous perlâtes
il perlails perlèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus perlénous eûmes perlé
tu eus perlévous eûtes perlé
il eut perléils eurent perlé
Indicatif Imparfait Actif
je perlaisnous perlions
tu perlaisvous perliez
il perlaitils perlaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais perlénous avions perlé
tu avais perlévous aviez perlé
il avait perléils avaient perlé
Indicatif Futur Actif
je perlerainous perlerons
tu perlerasvous perlerez
il perlerails perleront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai perlénous aurons perlé
tu auras perlévous aurez perlé
il aura perléils auront perlé
Conditionnel Présent Actif
je perleraisnous perlerions
tu perleraisvous perleriez
il perleraitils perleraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais perlénous aurions perlé
tu aurais perlévous auriez perlé
il aurait perléils auraient perlé
Subjonctif Présent Actif
que je perleque nous perlions
que tu perlesque vous perliez
qu'il perlequ'ils perlent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie perléque nous ayons perlé
que tu aies perléque vous ayez perlé
qu'il ait perléqu'ils aient perlé
Subjonctif Imparfait Actif
que je perlasseque nous perlassions
que tu perlassesque vous perlassiez
qu'il perlâtqu'ils perlassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse perléque nous eussions perlé
que tu eusses perléque vous eussiez perlé
qu'il eût perléqu'ils eussent perlé
Impératif
Singulier 2me Personneperle
Pluriel 2me Personneperlez
Pluriel 1ère Personneperlons
Participe Présentperlant
Participe Passéperlé

perle

Nom, Féminin
Singulierperle
Plurielperles