Exemplos de textos
Vers la fin de cette année, sa position changea subitement.К концу года его положение внезапно изменилось.Balzac, Honore de / La duchesse de LangeaisБальзак, Оноре де / Герцогиня де ЛанжеГерцогиня де ЛанжеБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1953La duchesse de LangeaisBalzac, Honore de
Et puis c'est la dernière fois de cette année, sans doute.И потом, в этом-то году такое возможно, скорее всего, в последний раз.Delerm, Philippe / La sieste assassineeДелерм, Филипп / Загубленная сиестаЗагубленная сиестаДелерм, ФилиппLa sieste assassineeDelerm, Philippe© Editions Gallimards, 2011
Le sentant distrait et voulant ramener à elle sa pensée, elle reprit: - Si vous saviez comme j'adore votre tableau de cette année.Чувствуя, что он рассеян, и желая вновь привлечь к себе его мысль, она прибавила: – Если бы вы знали, в каком я восторге от вашей последней картины!Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
En juin de cette année-là, invité par l'éditeur clandestin de mes ouvrages en langue polonaise, Kurs, je fus conduit à Varsovie, Cracovie, Lodz et Gdansk, à rencontrer mes lecteurs.В июне того года, приглашенный нелегальным издателем на польском языке моих книг Курсом, я был в Варшаве, Кракове, Лодзи и Гданьске для встреч с моими читателями.Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
De cette année 1866 datent aussi les réunions du café Guerbois, où se rencontraient Manet, Fantin, Guillemet, Zola, Cézanne, Renoir, Stevens, Duranty, Cladel, Burty, pour ne citer que ceux-là.К этому же самому 1866 году относятся сборища в кафе Гербуа, где встречались Манэ, Фантэн, Гильмэ, Золя, Сезанн, Ренуар, Стевенс, Дюранти, Кладель, Берти, не говоря о ряде других.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
L’expérience de cette dernière année l’avait instruit: il ne se reconnaissait plus le droit d’être difficile.Опыт минувшего года умудрил Кристофа: он не считал себя вправе быть слишком разборчивым.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLC
Je m'assis au fond et, tandis que le professeur de farsi nous distribuait nos manuels, priai pour avoir beaucoup de devoirs cette année.Я занял последнюю парту. На уроке фарси мне хотелось одного: чтобы задали побольше.Hosseini, Khaled / Les cerfs-volants de KaboulХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледLes cerfs-volants de KaboulHosseini, Khaled
Précarité, brièveté de la vie : mille détails le disent au fil de ces années lointaines.Жизнь кратка и ненадежна - в далекие годы прошлого об этом говорят тысячи деталей.Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневностиСтруктуры повседневностиБродель, Фернан© Armand Colin, Paris, 1986© Издательство "Прогресс", 1986 г.Les structures du quotidienBraudel, Fernand© Armand Colin, Paris, 1986
Ce qui s'est passé au cours de ces dernières années est un phénomène normal, qui prouve — i et l'on ne peut que s'en réjouir — la vitalité du cinéma français.То, что произошло за последние годы, — явление совершенно нормальное, доказывающее — и этому надо только радоваться — жизнеспособность французского кино.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
À Monrovia, plus d'un millier de femmes ont bénéficié, la première année, de ces services.В Монровии в течение первого года такую помощь получили свыше 1000 женщин.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
On était aux derniers jours de février; et bien qu'à cette époque de l'année le soleil soit déjà brillant et chaud dans ce climat, les nuits y sont encore très-froides.Был конец февраля, и хотя в здешних краях в такое время солнце уже светит и греет по‑весеннему, ночи бывают еще очень холодны.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Mais, à cette époque de l’année, le temps était très sec et la température fort élevée.Но в описываемое нами время года погода стояла очень сухая и чрезвычайно жаркая.Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
Il la connaissait pourtant depuis bien plus longtemps que moi, étant depuis des années un de ces habitués des matinées de Féterne que j'enviais tant durant mon premier séjour à Balbec.Между тем он познакомился с ней раньше, чем я, – уже в течение нескольких лет он был завсегдатаем фетернских утренних приемов, на которые мне так хотелось попасть, когда я впервые оказался в Бальбеке.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
La France allait payer pendant de longues années ce mouvement d'humeur.Еще долгие годы Франции было суждено расплачиваться за эти сорвавшиеся в гневе слова.Druon, Maurice / La Reine EtrangleeДрюон, Морис / Узница Шато-ГайараУзница Шато-ГайараДрюон, Морис© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003La Reine EtrangleeDruon, Maurice© Éditions mondiales, 1955© Maurice Druon, Plon et Éditions mondiales, 1966, et 1990 pour la présente édition
Mme Raquin soutint une lutte de quinze années contre ces maux terribles qui venaient à la file pour lui arracher son fils.Г-жа Ракен пятнадцать лет боролась со страшными недугами, которые являлись один за другим, чтобы отнять у нее сына.Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза РакенТереза РакенЗоля, ЭмильTherese RaquinZola, Emile
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
этого года
Tradução adicionada por L S