sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Médico Francês-Russo- dicts.medical_fr_ru.description
- dicts.medical_fr_ru.description
DIT
(diiodotyrosine) дийодтирозин
Exemplos de textos
En somme, il s'amusa avec bonhomie, montra beaucoup d'esprit dans la conversation, et dit à son acolyte qui, en entrant dans la salle à manger, le plaignait respectueusement de l'ennui d'une aussi rude corvée:В общем, барон развлекался с величайшим благодушием, смеялся и острил, и когда его спутник, входя в столовую, почтительно выразил ему сочувствие по поводу того, что пришлось поскучать во время несносной прогулки, возразил ему:Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Qui a dit que te plus beaux mots désignaient les plus belles choses?Кто сказал, что самые красивые слова не обозначают самые красивые вещи?»Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
- Vous êtes donc comédien aussi, vous? dit la chanoinesse avec un dédain sec et froid.– Вы, стало быть, тоже актер? – сухо, с холодным презрением спросила канонисса.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
“Madame, dit-il, je pourrais facilement vous avancer l’argent qu’il vous faut; mais je sais que vous n’auriez de repos qu’après me l’avoir remboursé, et je ne veux pas que vous sortiez d’un embarras pour vous jeter dans un autre.- " Я могу вам услужить этой суммою" , сказал он, " но знаю, что вы не будете спокойны, пока со мною не расплатитесь, а я бы не желал вводить вас в новые хлопоты.Pouchkine, Alexandre / La Dame De PiqueПушкин, Александр / Пиковая дамаПиковая дамаПушкин, АлександрLa Dame De PiquePouchkine, Alexandre
- Dépêchons, dépêchons, dit-il en tapant légèrement dans les mains.– Скорей, скорей, – сказал он и легонько хлопнул в ладоши.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
«C’est bien ce que je pensais, dit mon oncle.– Я так и думал, – сказал дядюшка.Verne, Jules / Voyage Au Centre De La TerreВерн, Жюль / Путешествие к центру ЗемлиПутешествие к центру ЗемлиВерн, Жюль© «Государственное издательство художественной литературы», 1955Voyage Au Centre De La TerreVerne, Jules
– Eh bien! monsieur, dit le roi en fixant son œil clair sur d’Artagnan, qu’avez-vous à me dire?– Ну, сударь, – сказал король, устремив на него свой ясный, пристальный взгляд, – что вы можете сообщить?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IVВиконт де Бражелон. Том IVДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IVDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
– Je vais trouver ton maître, dit Raoul au valet de Guiche en le congédiant. Et, dans une heure, je serai chez M. de Buckingham, ajouta-t-il en faisant de la main un signe au messager du duc.– Я иду к твоему господину, – сказал Рауль слуге де Гиша, отпуская его. – Через час я буду у господина Бекингэма, – прибавил он, делая рукой знак посланному герцога.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
«Lui, du moins, va droit au but! me dit Albertine d'un air de reproche.«Вот уж она-то летит прямо к цели! » – с упреком в голосе произнесла Альбертина.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
– Le fait est, dit Henri, que c'est un affreux malheur, et voilà pourquoi il faut que tu gardes la raison, Schomberg.– Несчастье страшное, – сказал Генрих, – что и говорить. Но именно поэтому ты и должен сохранить свой рассудок, Шомберг.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, Alexandre
– Mais vous n'avez point de jardin ici, ce me semble? dit-il.– Но тут у вас, кажется, нет сада, – сказал он.Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том IIIГрафиня де Монсоро. Том IIIДюма, Александр© «Тувинское книжное издательство», 1982La Dame de Monsoreau. Tome IIIDumas, Alexandre
L’impératrice, dans laquelle Marie reconnut la dame du jardin, lui dit gracieusement:«Je suis enchantée de pouvoir exaucer votre prière.Государыня подозвала ее и сказала с улыбкою: "Я рада, что могла сдержать вам свое слово и исполнить вашу просьбу.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Le ton dont cela fut dit enfonça au coeur de la comtesse une petite piqûre comme d'une pointe d'aiguille, et dès que la bonne fut partie, elle se leva pour aller voir sa figure dans sa grande armoire à glace.Тон, которым это было сказано, точно иголкой, кольнул графиню в самое сердце, и, не успела девушка выйти, как она встала и подошла к большому зеркальному шкафу, чтобы посмотреть на себя.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Nous lui avons dit que nous vous avions vus passer ce matin, mais que vous n'étiez pas de retour encore.Мы ему сказали, что утром видели вас, но что вы еще не возвращались.Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой МольнБольшой МольнАлен-Фурнье© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.© by Emile-Paul freres 1913Le grand MeaulnesAlain-Fournier© by Émile-Paul frères 1913
Un philosophe eût dit, peut-être en se trompant: c’est la violente impression du laid sur une âme faite pour aimer ce qui est beau.Какой-нибудь философ, наверно, сказал бы (но, возможно, он был бы и не прав): «Таково страшное действие уродливого на душу, наделенную любовью к прекрасному».Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
Adicionar ao meu dicionário
DIT
дийодтирозин
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
говорить
Tradução adicionada por kseniya-kosh@yandex.ru
Frases
avortement proprement dit, avortement sur soi-même
производство аборта самой беременной женщиной
clause "que dit être"
оговорка о неизвестности
contrat dit à compte d'auteur
договор об издании за счет автора
contrat dit de compte à demi
издательский договор с обусловленным распределением доходов и убытков
incident proprement dit
процессуальное нарушение
jugement dit contradictoire
решение, вынесенное "как бы с соблюдением состязательной процедуры"
non-dit
имплицитное
non-dit
невысказанное
vol dit "au rendez-vous"
кража, при которой преступник завладевает добровольно переданными ему деньгами и документом
vol dit "au rendez-vous"
послужившим основанием для этой передачи
être dit
говориться
à ce qu'il dit
де
dit-il
де
à ce qu'il dit
дескать
à ce qu'il dit
мол
Formas de palavra
dire
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je dis | nous disons |
tu dis | vous dites |
il dit | ils disent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai dit | nous avons dit |
tu as dit | vous avez dit |
il a dit | ils ont dit |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je dis | nous dîmes |
tu dis | vous dîtes |
il dit | ils dirent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus dit | nous eûmes dit |
tu eus dit | vous eûtes dit |
il eut dit | ils eurent dit |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je disais | nous disions |
tu disais | vous disiez |
il disait | ils disaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais dit | nous avions dit |
tu avais dit | vous aviez dit |
il avait dit | ils avaient dit |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je dirai | nous dirons |
tu diras | vous direz |
il dira | ils diront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai dit | nous aurons dit |
tu auras dit | vous aurez dit |
il aura dit | ils auront dit |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je dirais | nous dirions |
tu dirais | vous diriez |
il dirait | ils diraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais dit | nous aurions dit |
tu aurais dit | vous auriez dit |
il aurait dit | ils auraient dit |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je dise | que nous disions |
que tu dises | que vous disiez |
qu'il dise | qu'ils disent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie dit | que nous ayons dit |
que tu aies dit | que vous ayez dit |
qu'il ait dit | qu'ils aient dit |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je disse | que nous dissions |
que tu disses | que vous dissiez |
qu'il dît | qu'ils dissent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse dit | que nous eussions dit |
que tu eusses dit | que vous eussiez dit |
qu'il eût dit | qu'ils eussent dit |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis dit | nous sommes dits |
tu es dit | vous êtes dits |
il est dit | ils sont dits |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été dit | nous avons été dits |
tu as été dit | vous avez été dits |
il a été dit | ils ont été dits |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus dit | nous fûmes dits |
tu fus dit | vous fûtes dits |
il fut dit | ils furent dits |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été dit | nous eûmes été dits |
tu eus été dit | vous eûtes été dits |
il eut été dit | ils eurent été dits |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais dit | nous étions dits |
tu étais dit | vous étiez dits |
il était dit | ils étaient dits |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été dit | nous avions été dits |
tu avais été dit | vous aviez été dits |
il avait été dit | ils avaient été dits |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai dit | nous serons dits |
tu seras dit | vous serez dits |
il sera dit | ils seront dits |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été dit | nous aurons été dits |
tu auras été dit | vous aurez été dits |
il aura été dit | ils auront été dits |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais dit | nous serions dits |
tu serais dit | vous seriez dits |
il serait dit | ils seraient dits |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été dit | nous aurions été dits |
tu aurais été dit | vous auriez été dits |
il aurait été dit | ils auraient été dits |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois dit | que nous soyons dits |
que tu sois dit | que vous soyez dits |
qu'il soit dit | qu'ils soient dits |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été dit | que nous ayons été dits |
que tu aies été dit | que vous ayez été dits |
qu'il ait été dit | qu'ils aient été dits |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse dit | que nous fussions dits |
que tu fusses dit | que vous fussiez dits |
qu'il fût dit | qu'ils fussent dits |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été dit | que nous eussions été dits |
que tu eusses été dit | que vous eussiez été dits |
qu'il eût été dit | qu'ils eussent été dits |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | dis |
Pluriel 2me Personne | dites |
Pluriel 1ère Personne | disons |
Participe Présent | disant |
Participe Passé | dit, dite, dits, dites |
dit
Adjectif, Positif
Singulier | Pluriel | |
Masculin | dit | dits |
Féminin | dite | dites |