sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Novo Dicionário Politécnico Francês-Russo- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
œuvres
f; pl
Exemplos de textos
On montra moins d’empressement à accueillir ses œuvres; et certains commencèrent à protester de voir son nom trop souvent sur les programmes.Да и произведения его уже не встречали такого приема, как прежде. Некоторые даже выражали недовольство по поводу того, что его имя слишком часто мелькает в программах.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLC
Soyez son repos, sa félicité, le parfum de ses bonnes oeuvres, le salut de ses heures de défaillance.Будьте вашему мужу успокоением, счастием, благоуханием его добрых дел, опорой его в часы уныния.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Ce fut à cette époque que Haydn composa une sérénade à trois instruments, qu'il alla exécuter avec deux de ses amis sous les fenêtres des dilettanti dont il voulait attirer l'attention sur ses oeuvres.Именно в ту пору Гайдн написал серенаду для трех инструментов и с двумя своими друзьями исполнял ее под окнами «любителей», желая заинтересовать их своими произведениями.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Il aimait trop les belles œuvres d’art pour vouloir «faire de l’art» : il eût estimé cette prétention impertinente et ridicule.Он слишком любил искусство, чтобы взять на себя смелость «творить» самому: такую претензию он счел бы смехотворной и дерзкой.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLC
– Et certes, on ne courait plus grand risque à défendre Wagner, quand sa gloire était partout reconnue et ses œuvres inscrites au répertoire de tous les Opéras d’Allemagne.Разумеется, в то время уже можно было без всякой опаски защищать Вагнера: ведь слава его прогремела всюду, и его произведения прочно утвердились в репертуаре всех оперных театров Германии.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIЖан-Кристоф, Том IIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIRolland, Romain© BiblioLife, LLC
C’était l’aube, le jour nouveau qui avait pointé jadis au Salon des Refusés, et qui, à cette heure, grandissait, rajeunissant les œuvres d’une lumière fine, diffuse, décomposée en nuances infinies.Это была заря, новый день, который занялся когда-то в Салоне Отверженных и теперь расцвел здесь нежным, рассеянным светом, разложенным на бесконечные оттенки, возвращая молодость произведениям.Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
Auteurs lyriques ou d'oeuvres musicales, Littéraires, Dramatiques, Dessins et modèlesАвторы лирических или музыкальных произведений Литературных Драматических Рисунков и моделей© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.07.2011© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 07.07.2011
Elle était connue même si les œuvres qu'elle composait étaient difficiles.Хотя ее произведения были сложны для публики, она пользовалась известностью.Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"Вилла "Амалия"Киньяр, Паскаль© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007© Editions Gallimard, 2006© И. Волевич, перевод, 2007Villa AmaliaQuignard, Pascal© Editions Gallimard, 2006
C'est à vous, Madame, qui joignez à ces qualités une âme chrétienne aussi généreuse que celle d'Albert, qu'il appartient de faire servir cette succession aux oeuvres de charité.У вас, сударыня, к этим качествам присоединяется христианская душа, такая же великодушная, как у Альберта, вам и надлежит употребить это наследство на дела милосердия.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Nul, entre les hommes, ne pouvait lui demander compte de ses œuvres.Никто из людей не мог потребовать у него отчета в его действиях!Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.Vingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Alors, comme tous les connaisseurs et les peintres me disaient, en voyant ses œuvres : « Quel est donc le cochon qui a fait ça ? » j'ai dû les anéantir.И вот, так как все знатоки и художники говорили мне при виде его произведений: „Что это за свинья, которая это сделала?"—я был принужден их уничтожить.Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Sans doute, il ne pardonnait pas à ce dernier: ses œuvres, même embryonnaires, valaient cent fois les médiocrités reçues; mais quelle souffrance de ne jamais se donner entier, dans le chef-d’œuvre dont il ne pouvait accoucher son génie!Разумеется, он не оправдывал жюри, его творения, даже и в зародышевом состоянии, стоили во сто раз больше, чем все принятые в Салон посредственные полотна; какое, однако, страдание не уметь выразить себя до конца, не уметь вполне проявить свой гений!Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / ТворчествоТворчествоЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'OeuvreZola, Emile
Vous n’avez rien lu de George Sand, j’enverrai cette nuit un de mes gens acheter ses œuvres à Nantes et celles de quelques autres auteurs que vous ne connaissez pas.Ведь вы еще не знаете Жорж Санд, я нынче же ночью пошлю слугу в Нант за ее произведениями и прикажу купить еще несколько книг неизвестных вам авторов.Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / БеатрисаБеатрисаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952BeatrixBalzac, Honore de
Cette influence, on la retrouve encore aujourd'hui dans certaines œuvres, et le cinéma allemand actuel semble pouvoir difficilement s'en dégager : rien de semblable dans l'évolution du cinéma français.Его влияние чувствуется и сегодня, и кинематограф Германии с трудом от него освобождается. Ничего похожего не было в развитии французского кино.Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессияКино - наша профессияДакен, Луи© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960© Издательство "Искусство", 1963Le cinema, notre métierDaquin, Louis© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Il n’avait pourtant pas à se plaindre de Hecht, qui lui publiait régulièrement ses nouvelles œuvres, et qui était honnête en affaires.Гехт исправно печатал его новые произведения и в делах был честен.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Adicionar ao meu dicionário
œuvres
Substantivo feminino- œuvres mortes - œuvres vives
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
convention internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques
международная конвенция об охране литературных и художественных произведений
exécuteur des hautes œuvres
палач
suppression d'œuvres
снос строений
Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques
Международный союз по охране авторских прав на литературные и художественные произведения
œuvres en un volume
однотомник
faire publier ses œuvres
печататься
certificat de paternité de l'œuvre
авторское свидетельство
contribution à l'œuvre de collaboration
часть коллективного произведения
dénonciation de nouvelle œuvre
иск, направленный на предотвращение нарушения владения
dénonciation de nouvelle œuvre
связанного с работами на соседнем участке
divulgation de l'œuvre
распространение произведения
droit au respect de l'œuvre
право на неприкосновенность произведения
droit sur l'œuvre littéraire
право на литературное произведение
exploitation de l'œuvre
использование произведения
intégrité de l'œuvre
неприкосновенность произведения
Formas de palavra
œuvrer
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je œuvre | nous œuvrons |
tu œuvres | vous œuvrez |
il œuvre | ils œuvrent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai œuvré | nous avons œuvré |
tu as œuvré | vous avez œuvré |
il a œuvré | ils ont œuvré |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je œuvrai | nous œuvrâmes |
tu œuvras | vous œuvrâtes |
il œuvra | ils œuvrèrent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus œuvré | nous eûmes œuvré |
tu eus œuvré | vous eûtes œuvré |
il eut œuvré | ils eurent œuvré |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je œuvrais | nous œuvrions |
tu œuvrais | vous œuvriez |
il œuvrait | ils œuvraient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais œuvré | nous avions œuvré |
tu avais œuvré | vous aviez œuvré |
il avait œuvré | ils avaient œuvré |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je œuvrerai | nous œuvrerons |
tu œuvreras | vous œuvrerez |
il œuvrera | ils œuvreront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai œuvré | nous aurons œuvré |
tu auras œuvré | vous aurez œuvré |
il aura œuvré | ils auront œuvré |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je œuvrerais | nous œuvrerions |
tu œuvrerais | vous œuvreriez |
il œuvrerait | ils œuvreraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais œuvré | nous aurions œuvré |
tu aurais œuvré | vous auriez œuvré |
il aurait œuvré | ils auraient œuvré |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je œuvre | que nous œuvrions |
que tu œuvres | que vous œuvriez |
qu'il œuvre | qu'ils œuvrent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie œuvré | que nous ayons œuvré |
que tu aies œuvré | que vous ayez œuvré |
qu'il ait œuvré | qu'ils aient œuvré |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je œuvrasse | que nous œuvrassions |
que tu œuvrasses | que vous œuvrassiez |
qu'il œuvrât | qu'ils œuvrassent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse œuvré | que nous eussions œuvré |
que tu eusses œuvré | que vous eussiez œuvré |
qu'il eût œuvré | qu'ils eussent œuvré |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | œuvre |
Pluriel 2me Personne | œuvrez |
Pluriel 1ère Personne | œuvrons |
Participe Présent | œuvrant |
Participe Passé | œuvré |
œuvre
Nom, Masculin
Singulier | œuvre |
Pluriel | œuvres |
œuvre
Nom, Féminin
Singulier | œuvre |
Pluriel | œuvres |