Exemplos de textos
Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe.Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.
F10 Affichage Retour à la ligne dynamiqueF10 Вид Динамический перенос строк
On fit plusieurs fois usage des plans inclinés que des leviers intérieurs pouvaient placer obliquement à la ligne de flottaison.Несколько раз приходилось пускать в ход наклонные плоскости, которые посредством внутренних рычагов могли ложиться наискось от ватерлинии.Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.Vingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Les oliviers, les amandiers, les arbres maigres faisaient des taches grises, au milieu du chaos des grandes roches, jusqu'à la ligne sombre des collines de l'horizon.Тощие оливковые и миндальные деревья серели пятнами среди нагромождения высоких утесов, вплоть до темной линии холмов на горизонте.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
En cliquant sur un élément de la pile d' appels dans la liste affichée, le curseur de la fenêtre principale se rendra dans le fichier et à la ligne indiqués.Щелчок на вызове приведёт к переходу в файл, из которого был произведён вызов.
Comme vous pouvez définir plusieurs keymaps pour différents canaux midi et instruments, vous devez donner un nom différent à chacune à la première ligne.Так как вы можете задать несколько таблиц клавиш для разных каналов и инструментов, вы должны присвоить всем различные имена (задаётся в первой строке).
Puis, l’appuyant sur la cage du fanal qui formait saillie à l’avant de la plate-forme, je me disposai à parcourir toute la ligne du ciel et de la mer.Опершись на выступ штурвальной рубки, я приготовился обозревать горизонт.Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойДвадцать тысяч лье под водойВерн, Жюль© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.Vingt Mille Lieues Sous Les MersVerne, Jules© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
De même, lorsque le curseur est déplacé après le début d' une ligne (vers la gauche), il passe à la fin de la ligne précédente.Точно так же, если двигать его влево, он будет перенесен на конец предыдущей строки.
Leur imperturbable direction, c’était toujours la ligne droite sans qu’aucun obstacle, lac ou montagne, les obligeât à la changer en ligne courbe ou brisée.Они неизменно двигались по прямой линии, и никакое препятствие на пути: ни озеро, ни гора – не принуждало их превратить эту линию в кривую или ломаную.Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine GrantВерн, Жюль / Дети капитана ГрантаДети капитана ГрантаВерн, ЖюльLes Enfants Du Capitaine GrantVerne, Jules
Dans le tableau de bord Caractéristiques, cliquez sur la ligne couleur et à droite de la ligne, vous pouvez cliquer sur le carré bleu pour faire apparaître une palette de couleurs: vous pouvez choisir une nouvelle couleur pour le traceur.На панели Свойства выберите строку цвета, справа от этой строки вы можете нажать на синий квадратик, появится палитра цветов: из нее можно избрать цвет для новой траектории.
Et Mrs. Penniman, qui lisait le journal du soir, et qui, selon son habitude, ne sautait pas une ligne de la première à la dernière page, se replongea dans sa lecture.И миссис Пенимен вернулась к вечерней газете, — она ежедневно прочитывала номер от первой строки до последней.James, Henri / Washington Square (L'Heritiere)Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьВашингтонская площадьДжеймс, ГенриWashington Square (L'Heritiere)James, Henri© Editions Denoël, 1953
Mlle de La Vallière était, comme Montalais, à la gauche de Madame, c’est-à-dire l’avant-dernière de la ligne; à sa droite, on avait placé Mlle de Tonnay-Charente.Мадемуазель де Лавальер, как и Монтале, сидела слева от принцессы и была предпоследней в ряду фрейлин; справа от нее помещалась мадемуазель де Тонне-Шарант.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIВиконт де Бражелон. Том IIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Cette vue me prépara à quelque chose de grave, car, d’habitude, c’était ma mère qui m’écrivait, et lui ne faisait qu’ajouter quelques lignes à la fin.Это приуготовило меня к чему-то важному, ибо обыкновенно письма писала ко мне матушка, а он в конце приписывал несколько строк.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Rien qu'à regarder les grandes lignes sèches d'un jardin, la lassitude me prend: pourquoi mes pieds chercheraient-ils à atteindre ce que mes yeux et ma pensée embrassent tout d'abord?Стоит мне только взглянуть на эти длинные, как по линейке проведенные аллеи, и я уже чувствую усталость.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Vous témoignerez, jeune homme, vous êtes le seul dépositaire de la vérité, le seul à en être ligne!– Вы засвидетельствуете все, молодой человек, ибо вы – единственный носитель истины, единственный, кто достоин ее.Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастьеЛюдоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005Au bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
с новой строки
Tradução adicionada por Ирина Микутина
Frases
pêcher à la ligne
выудить
pêcher à la ligne
выуживать
pêcheur à la ligne
удильщик
pêche à la ligne
ужение