about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

tocar

  1. vt

    1. a uno, algo (con algo) коснуться кого, чего, прикоснуться к кому, чему, тронуть, потрогать кого, что (чем)

    2. стоять рядом с чем, вплотную к чему; касаться чего

    3. frec neg брать, трогать /чужую вещь/; касаться чего; соваться, лезть в + сущ мн разг

    4. включить, запустить, нажать /звонок, сирену и т п/

    5. звонить в /колокол/

    6. /о часах, колоколе/ пробить, прозвонить /к-л час/

    7. играть на /муз. инструменте/

    8. играть /к-л музыку/

    9. перен упомянуть о чём, затронуть /к-л тему/

    10. перен испытать (на себе) что; ощутить

  2. vt, vi

    1. (en) algo коснуться чего; задеть; (легко) толкнуть что, столкнуться с чем

  3. vi

    1. a + nc звонить (в колокол) + доп

    2. en + nc перен быть на грани чего; граничить с чем; переходить во что

    3. a uno, a algo перен иметь отношение к кому, чему; касаться кого, чего

    4. terciopers (a uno) + inf /о действии/ быть предписанным, положенным, полагаться (в данный момент) кому

Universal (Es-Ru)

tocar

  1. vt

    1. трогать (что-л)

    2. играть (на муз инструменте)

    3. звонить (в дверь)

    4. затрагивать (тему)

  2. vi

    приходить; подходить; наставать (об очереди)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Lo llevaron de nuevo a la plancha, Celina lo dejó pocos segundos tocar el hierro de un lado y del otro para que no se cociera demasiado.
Его отнесли снова на плиту, Селина подогрела его несколько секунд с каждой стороны, стараясь не передержать.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Lo que yo sé tocar es la gaita, no es propio tocar la gaita dentro de las casas.
Умею только на гаите, но в доме играть на ней не годится.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Por las mañanas, cuando termina de tocar la música, a eso de las cinco o cinco y media, Gaudencio se llega a oír misa a las Mercedes, en la calle de la Amargura, y después se acuesta hasta el mediodía.
По утрам, окончив играть, в пять или в полшестого Гауденсио идет послушать мессу в церкви на улице Амаргура, а потом спит до полудня.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Había echado totalmente a perder la versión del Edificio Rojo, no debía tocar ese punto.
Версию Красного Здания он прогадил целиком и полностью, не надо было сейчас с этим связываться.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Hablando de música, don Brégimo Faramiñás Rocín fue buen amigo de don Faustino Santalices Pérez, éste era natural de Bande, admiraba mucho su sabiduría y la maña que se daba para cantar romances y tocar la zanfona.
К слову, о музыке – дон Брегимо Фараминьяс Хосин, отец сеньориты Рамоны, был другом дона Фаустино Санталисеса Переса, уроженца Банда, и очень восхищался его умением и талантом в игре на ксилофоне и пении.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Seoane coloca su violín sobre el piano, acaba de tocar "La cumparsita".
Сеоане кладет скрипку на рояль, только что закончили играть «Ла кумпарситу».
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Se debía trabajar en las vías con manoplas, pues con las manos desnudas no se podía tocar una piedra y mucho menos un hierro.
Работать на путях приходилось в рукавицах, голыми руками не притронуться было ни к камню, ни тем паче к железу.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
En la calle de Montesa no hay más que empujar la verja del jardín y tocar dentro, con los nudillos, sobre la puerta.
На улице Монтеса надо толкнуть калитку, войти в садик и постучать в дверь костяшками пальцев.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Luego el cigarro metálico fue bajando imperceptiblemente y pronto su proa llegó a tocar el agua.
Затем стальная сигара стала едва заметно опускаться и скоро кормой коснулась воды.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
En fin, será mejor que no toquemos el tema de la trascendencia; nunca he sostenido una conversación provechosa sobre esas cuestiones.
Словом, лучше не касаться трансцендентальных тем; никогда еще мне не удавалось с пользой поговорить об этих вопросах.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
A ti, Sancho, toca, si quieres tomar la venganza del agravio que a tu rucio se le ha hecho, que yo desde aquí te ayudaré con voces y advertimientos saludables.
Это тебе, Санчо, если ты желаешь отомстить за обиду, причиненную твоему серому, надлежит с ними схватиться, я же буду издали помогать тебе словами ободрения и спасительными предостережениями.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Iba a probarle Sancho; pero, antes que llegase a él ni le gustase, ya la varilla había tocado en él, y un paje alzádole con tanta presteza como el de la fruta.
Санчо хотел было его отведать, однако ж прежде чем он к нему потянулся и распробовал, его уже коснулась палочка, и лакей унес его с таким же точно проворством, как и первое.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– Por mías las marco desde aquí -dijo Sancho-; y nadie las toque, que yo las pagaré mejor que otro, porque para mí ninguna otra cosa pudiera esperar de más gusto, y no se me daría nada que fuesen manos, como fuesen uñas.
- Я беру их себе, - объявил Санчо, - и пусть никто к ним не притрагивается; заплачу я за них лучше всякого другого, потому это самое любимое мое блюдо, а будут ли то копыта или ножки - это мне безразлично.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Ella accedió y me tocó en suerte escuchar algunas frases de la conversación que aquél mantuvo con mi padre.
И я ее упросил, мне довелось услышать несколько фраз из их с отцом разговора.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Tío Cleto se pasa las horas muertas tocando la batería o sea el jazz-band.
Дядя Клето убивает время, играя на ударных.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе

Adicionar ao meu dicionário

tocar1/47
косну́ться кого; чего; прикосну́ться к кому; чему; тро́нуть; потро́гать кого; что

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Formas de palavra

tocar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo toconosotros tocamos
tocasvosotros tocáis
él tocaellos tocan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo tocarénosotros tocaremos
tocarásvosotros tocaréis
él tocaráellos tocarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré tocadonosotros habremos tocado
tú habrás tocadovosotros habréis tocado
él habrá tocadoellos habrán tocado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo tocabanosotros tocábamos
tocabasvosotros tocabais
él tocabaellos tocaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he tocadonosotros hemos tocado
tú has tocadovosotros habéis tocado
él ha tocadoellos han tocado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había tocadonosotros habíamos tocado
tú habías tocadovosotros habíais tocado
él había tocadoellos habían tocado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube tocadonosotros hubimos tocado
tú hubiste tocadovosotros hubisteis tocado
él hubo tocadoellos hubieron tocado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo toquénosotros tocamos
tocastevosotros tocasteis
él tocóellos tocaron
Imperfecto Potencial Activo
yo tocaríanosotros tocaríamos
tocaríasvosotros tocaríais
él tocaríaellos tocarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría tocadonosotros habríamos tocado
tú habrías tocadovosotros habríais tocado
él habría tocadoellos habrían tocado
Presente Subjuntivo Activo
yo toquenosotros toquemos
toquesvosotros toquéis
él toqueellos toquen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo tocarenosotros tocáremos
tocaresvosotros tocareis
él tocareellos tocaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere tocadonosotros hubiéremos tocado
tú hubieres tocadovosotros hubiereis tocado
él hubiere tocadoellos hubieren tocado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo tocara, tocasenosotros tocáramos, tocásemos
tocaras, tocasesvosotros tocarais, tocaseis
él tocara, tocaseellos tocaran, tocasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya tocadonosotros hayamos tocado
tú hayas tocadovosotros hayáis tocado
él haya tocadoellos hayan tocado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) tocadonosotros hubiéramos (hubiésemos) tocado
tú hubieras (hubieses) tocadovosotros hubierais (hubieseis) tocado
él hubiera (hubiese) tocadoellos hubieran (hubiesen) tocado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy tocadonosotros somos tocados
tú eres tocadovosotros sois tocados
él es tocadoellos son tocados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré tocadonosotros seremos tocados
tú serás tocadovosotros seréis tocados
él será tocadoellos serán tocados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido tocadonosotros habremos sido tocados
tú habrás sido tocadovosotros habréis sido tocados
él habrá sido tocadoellos habrán sido tocados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era tocadonosotros éramos tocados
tú eras tocadovosotros erais tocados
él era tocadoellos eran tocados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido tocadonosotros hemos sido tocados
tú has sido tocadovosotros habéis sido tocados
él ha sido tocadoellos han sido tocados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido tocadonosotros habíamos sido tocados
tú habías sido tocadovosotros habíais sido tocados
él había sido tocadoellos habían sido tocados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido tocadonosotros hubimos sido tocados
tú hubiste sido tocadovosotros hubisteis sido tocados
él hubo sido tocadoellos hubieron sido tocados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui tocadonosotros fuimos tocados
tú fuiste tocadovosotros fuisteis tocados
él fue tocadoellos fueron tocados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería tocadonosotros seríamos tocados
tú serías tocadovosotros seríais tocados
él sería tocadoellos serían tocados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido tocadonosotros habríamos sido tocados
tú habrías sido tocadovosotros habríais sido tocados
él habría sido tocadoellos habrían sido tocados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea tocadonosotros seamos tocados
tú seas tocadovosotros seáis tocados
él sea tocadoellos sean tocados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere tocadonosotros fuéremos tocados
tú fueres tocadovosotros fuereis tocados
él fuere tocadoellos fueren tocados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido tocadonosotros hubiéremos sido tocados
tú hubieres sido tocadovosotros hubiereis sido tocados
él hubiere sido tocadoellos hubieren sido tocados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) tocadonosotros fuéramos (fuésemos) tocados
tú fueras (fueses) tocadovosotros fuerais (fueseis) tocados
él fuera (fuese) tocadoellos fueran (fuesen) tocados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido tocadonosotros hayamos sido tocados
tú hayas sido tocadovosotros hayáis sido tocados
él haya sido tocadoellos hayan sido tocados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido tocadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido tocados
tú hubieras (hubieses) sido tocadovosotros hubierais (hubieseis) sido tocados
él hubiera (hubiese) sido tocadoellos hubieran (hubiesen) sido tocados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singulartocano toques
3 Persona Singulartoqueno toque
1 Persona Pluraltoquemosno toquemos
2 Persona Pluraltocadno toquéis
3 Persona Pluraltoquenno toquen
tocando
tocado