about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

sueño

m

  1. сон (состояние)

  2. сонливость; дремота

  3. сон; сновидение

  4. (de algo) мечта, грёза (о чём)

Universal (Es-Ru)

sueño

m

  1. сон (состояние)

  2. сон; сновидение

  3. мечта, грёза

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Cuando la madre salió del pueblo sufriendo su tristeza y sus dudas, sólo tenía un sueño: ver con vida a su hijo, aunque fuera mankurt, aunque no recordara nada ni reflexionara, pero que fuera su hijo, vivo, simplemente vivo...
Когда мать выезжала из аула, томимая тоской и сомнениями, об одном только и мечтала – лишь бы увидеть в живых сына, пусть будет он манкурт, кто угодно, пусть не помнит ничего и не соображает, но пусть будет то ее сын, живой, просто живой...
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Sea moderado tu sueño, que el que no madruga con el sol, no goza del día; y advierte, ¡oh Sancho!, que la diligencia es madre de la buena ventura, y la pereza, su contraria, jamás llegó al término que pide un buen deseo.
Спи умеренно: кто не встает вместе с солнцем, тот не знает радостей дня; прими в соображение, Санчо, что расторопность есть мать удачи, врагиня же ее, леность, всегда препятствует достижению благой цели.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Eso quiere decir que sólo ha sido un sueño.
- Значит, мне померещилось.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
– Pues yo sólo sueño en cosas hermosas, en los mismos bosques, en las mismas casas de campo…
- Нет, - сказал Ганин, - мне снится только прелесть. Тот же лес, та же усадьба.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Aislado en su celda, el matón se desesperaba. Dejó de comer y apenas dormía; cuando lograba conciliar el sueño le asaltaban pesadillas, se despertaba chillando.
Отрезанный от контактов с внешним миром головорез совершенно отчаялся: он перестал принимать пищу и почти не спал; когда же ему удавалось вздремнуть, его будили кошмары, и он с криком вскакивал.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
El sillón es estupendo pero ya el Camel le quema los dedos, tiene cada vez más sueño.
Кресло преотличное, но сигарета уже обжигает пальцы, и ему все сильней хочется спать.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Se notaba que acababa de despertar de un sueño tranquilo.
Видимо, перед их приходом она крепко спала и сейчас плохо соображала.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Fue así: yo estaba en mi habitación; amanecía (posiblemente ésa era la hora en el sueño), y al pie de la cama estaba un rey, un rey muy antiguo, y yo sabía en el sueño que ese rey era un rey del Norte, de Noruega.
Сон таков: я у себя дома, светает (возможно, это мне снится на рассвете), у кровати стоит король, очень древний король, и я во сне знаю, что это северный король, норвежец.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Pero, como con un franco con treinta céntimos al día podía atender a las necesidades de Jean, Denise no se quejaba de la falta de sueño. Se habría estimado muy afortunada si otra catástrofe no hubiera vuelto a desbaratarle el presupuesto.
Эти двадцать шесть су шли на Жана; Дениза работала так ежедневно, не высыпалась и все же не роптала; она даже считала себя вполне счастливой; однако в один прекрасный день ее бюджет подкосила новая катастрофа.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– Señor -respondió Sancho-, no soy yo religioso para que desde la mitad de mi sueño me levante y me dicipline, ni menos me parece que del estremo del dolor de los azotes se pueda pasar al de la música.
- Сеньор! - возразил Санчо. - Я не монах, чтобы вставать среди ночи и начинать умерщвлять свою плоть, тем паче нельзя, думается мне, после розог, когда тебе еще чертовски больно, прямо переходить к пению.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Nos lleva la sed de saber, y el eterno sueño del hombre de descubrir seres inteligentes semejantes a él en otros mundos para que así la inteligencia pueda unirse a la inteligencia.
Нас ведет туда жажда знаний и вековечная мечта человека открыть себе подобные разумные существа в иных мирах, с тем чтобы разум объединился с разумом.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
No tengo sueño y a lo mejor nos divertimos.
– Спать мне не хочется, и к тому же, возможно, мы развлечемся.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
«Puede que todo sea un sueño y no haya tal guerra», me dije, engañado por la paz del cielo y de la ciudad.
«Быть может, все это сон и никакой войны нет?» – подумал я, обманутый спокойствием неба и города.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Alguien me aupó por detrás y me acomodó, y yo, no sé por qué, le di una patada y me quede dormido, y en el sueño oí fragmentos de un diálogo.
Кто-то приподнял меня сзади и положил, а я почему-то отпихивал его ногами – и опять заснул, и точно во сне слышал обрывки разговора:
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Las esposas huían de él, desesperadas, agotada la paciencia, pero muchas mujeres lloraron de noche a hurtadillas soñando con él.
Жены уходили от него, отчаявшись и исчерпав терпение, но многие женщины плакали украдкой по ночам, мечтая о нем.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981

Adicionar ao meu dicionário

sueño1/13
сонExemplo

sueño ligero, pesado, profundo — чуткий, тяжёлый, глубокий сон
falta de sueño — бессонница
entre sueños — а) en sueños во сне б) в полусне; в полузабытьи
S: acometerle a uno, entrarle a uno, invadir, vencer a uno; apoderarse de uno — сморить, одолеть кого
coger, conciliar el sueño — заснуть
descabezar el, un sueño, echar(se) un sueño — немного поспать; соснуть
entregarse al sueño — отойти ко сну
espantar el sueño — разогнать сон
guardar el sueño a uno — охранять сон
quitar el sueño a uno — лишить кого сна

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Formas de palavra

soñar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo sueñonosotros soñamos
sueñasvosotros soñáis
él sueñaellos sueñan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo soñarénosotros soñaremos
soñarásvosotros soñaréis
él soñaráellos soñarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré soñadonosotros habremos soñado
tú habrás soñadovosotros habréis soñado
él habrá soñadoellos habrán soñado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo soñabanosotros soñábamos
soñabasvosotros soñabais
él soñabaellos soñaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he soñadonosotros hemos soñado
tú has soñadovosotros habéis soñado
él ha soñadoellos han soñado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había soñadonosotros habíamos soñado
tú habías soñadovosotros habíais soñado
él había soñadoellos habían soñado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube soñadonosotros hubimos soñado
tú hubiste soñadovosotros hubisteis soñado
él hubo soñadoellos hubieron soñado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo soñénosotros soñamos
soñastevosotros soñasteis
él soñóellos soñaron
Imperfecto Potencial Activo
yo soñaríanosotros soñaríamos
soñaríasvosotros soñaríais
él soñaríaellos soñarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría soñadonosotros habríamos soñado
tú habrías soñadovosotros habríais soñado
él habría soñadoellos habrían soñado
Presente Subjuntivo Activo
yo sueñenosotros soñemos
sueñesvosotros soñéis
él sueñeellos sueñen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo soñarenosotros soñáremos
soñaresvosotros soñareis
él soñareellos soñaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere soñadonosotros hubiéremos soñado
tú hubieres soñadovosotros hubiereis soñado
él hubiere soñadoellos hubieren soñado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo soñara, soñasenosotros soñáramos, soñásemos
soñaras, soñasesvosotros soñarais, soñaseis
él soñara, soñaseellos soñaran, soñasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya soñadonosotros hayamos soñado
tú hayas soñadovosotros hayáis soñado
él haya soñadoellos hayan soñado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) soñadonosotros hubiéramos (hubiésemos) soñado
tú hubieras (hubieses) soñadovosotros hubierais (hubieseis) soñado
él hubiera (hubiese) soñadoellos hubieran (hubiesen) soñado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy soñadonosotros somos soñados
tú eres soñadovosotros sois soñados
él es soñadoellos son soñados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré soñadonosotros seremos soñados
tú serás soñadovosotros seréis soñados
él será soñadoellos serán soñados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido soñadonosotros habremos sido soñados
tú habrás sido soñadovosotros habréis sido soñados
él habrá sido soñadoellos habrán sido soñados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era soñadonosotros éramos soñados
tú eras soñadovosotros erais soñados
él era soñadoellos eran soñados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido soñadonosotros hemos sido soñados
tú has sido soñadovosotros habéis sido soñados
él ha sido soñadoellos han sido soñados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido soñadonosotros habíamos sido soñados
tú habías sido soñadovosotros habíais sido soñados
él había sido soñadoellos habían sido soñados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido soñadonosotros hubimos sido soñados
tú hubiste sido soñadovosotros hubisteis sido soñados
él hubo sido soñadoellos hubieron sido soñados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui soñadonosotros fuimos soñados
tú fuiste soñadovosotros fuisteis soñados
él fue soñadoellos fueron soñados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería soñadonosotros seríamos soñados
tú serías soñadovosotros seríais soñados
él sería soñadoellos serían soñados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido soñadonosotros habríamos sido soñados
tú habrías sido soñadovosotros habríais sido soñados
él habría sido soñadoellos habrían sido soñados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea soñadonosotros seamos soñados
tú seas soñadovosotros seáis soñados
él sea soñadoellos sean soñados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere soñadonosotros fuéremos soñados
tú fueres soñadovosotros fuereis soñados
él fuere soñadoellos fueren soñados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido soñadonosotros hubiéremos sido soñados
tú hubieres sido soñadovosotros hubiereis sido soñados
él hubiere sido soñadoellos hubieren sido soñados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) soñadonosotros fuéramos (fuésemos) soñados
tú fueras (fueses) soñadovosotros fuerais (fueseis) soñados
él fuera (fuese) soñadoellos fueran (fuesen) soñados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido soñadonosotros hayamos sido soñados
tú hayas sido soñadovosotros hayáis sido soñados
él haya sido soñadoellos hayan sido soñados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido soñadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido soñados
tú hubieras (hubieses) sido soñadovosotros hubierais (hubieseis) sido soñados
él hubiera (hubiese) sido soñadoellos hubieran (hubiesen) sido soñados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularsueñano sueñes
3 Persona Singularsueñeno sueñe
1 Persona Pluralsoñemosno soñemos
2 Persona Pluralsoñadno soñéis
3 Persona Pluralsueñenno sueñen
soñando
soñado

sueño

Sustantivo, Masculino
Singularsueño
Pluralsueños