about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

sitio

  1. m

    1. место

    2. вилла; загородный дом

  2. m осада

Universal (Es-Ru)

sitio

  1. m

    1. место; пункт; точка

    2. местность; край; место

    3. место; положение; расположение

    4. место; пространство

    5. (тж sitio web) информ сайт

  2. m воен

    осада; блокада

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

-Señor Bourras -repitió Denise, intentando apartarlo de aquel sitio-; ya sabe que no se queda abandonado.
– Господин Бурра, – повторила Дениза, стараясь отвести старика в сторону, – вы же знаете, что вас не бросят на произвол судьбы.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– ¿Te duele el sitio?
– У тебя болит это место?
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Exprimió el pañuelo, volvió a apretarlo contra el sitio lastimado y miró al otro lado de la calle.
Он отжал платок, снова приложил его к больному месту и посмотрел через улицу.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
No tenía nada que hacer en ese sitio.
Нечего ему здесь было делать...
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Lindo sitio para acuchillarse, pensó mientras se afirmaba volviéndose vizcaína en mano.
Славное место для кровопускания, думал он, покручивая кинжалом.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Podemos pensar que se trata de un error, que Carducci ha cambiado el sitio del epíteto; debió haber escrito "el silencio de los verdes campos".
Молено подумать, что произошла ошибка и Кардуччи поставил эпитет не на то место; следовало бы написать: «Молчание полей зеленых».
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Al salir de Barcelona, volvió don Quijote a mirar el sitio donde había caído, y dijo: – ¡Aquí fue Troya!
Уезжая из Барселоны, Дон Кихот обернулся и, бросив взгляд на то место, где он свалился с коня, воскликнул: - Здесь была Троя!
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Esta noche volveré al mismo sitio, se decía, y todas las noches del año si hace falta.
«Сегодня, как стемнеет, буду на том же месте, – думал он. – И если нужно, проведу здесь все оставшиеся до конца года ночи».
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Los sitios así siempre son el mismo sitio.
Подобные места – всегда одно и то же место.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Millones de hombres, juntándose en un mismo sitio y tratando de dar visos de justicia a sus actos, se matan unos a otros y padecen ambos los mismos dolores, y ambos son igualmente desdichados... ¿Qué es eso sino pura vesania?
Миллион людей, собравшись в одно место и стараясь придать правильность своим действиям, убивают друг друга, и всем одинаково больно, и все одинаково несчастны – что же это такое, ведь это сумасшествие?
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Ya había entrado él en los almacenes, indiferente, y aún seguía ella clavada en el sitio, inmóvil, bajo la impresión de aquella mirada; la embargaba una emoción singular en la que había más malestar que atracción.
Пересекая площадь, он равнодушно взглянул на Денизу, затем вошел в магазин, а она так и продолжала стоять, не шевелясь, взволнованная его взглядом, полная какого‑то непонятного трепета, в котором тревога преобладала над восхищением.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
— Las excavadoras se necesitan en otro sitio — gruñó Andrei.
- Экскаваторы нужны в другом месте, - проворчал Андрей.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Ahora hazme sitio..., voy a acostarme encima de ti.»
Теперь давай я лягу на тебя.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
Si tú consideras que te conviene trabajar en ese sitio, yo seré el primero en decirte: "Adelante".
– Если тебе выгодно поступить туда, я первый скажу: «Поступай».
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Le indignaba contemplar a aquellos idiotas: vaya sitio para divertirse el que habían encontrado.
Зло брало глядеть на этих идиотов - нашли, понимаете, место и время развлекаться.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh

Adicionar ao meu dicionário

sitio1/21
ме́стоExemplo

en cualquier sitio — в любом месте; где угодно
en todos los sitios — повсюду; в любом месте; повсеместно
hacer (un) sitio a uno — подвинуться; освободить кому место
ir de un sitio a, en, para otro — ходить туда-сюда

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

sitio web
сайт
sitio web
web-сайт

Formas de palavra

sitiar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo sitionosotros sitiamos
sitiasvosotros sitiáis
él sitiaellos sitian
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo sitiarénosotros sitiaremos
sitiarásvosotros sitiaréis
él sitiaráellos sitiarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré sitiadonosotros habremos sitiado
tú habrás sitiadovosotros habréis sitiado
él habrá sitiadoellos habrán sitiado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo sitiabanosotros sitiábamos
sitiabasvosotros sitiabais
él sitiabaellos sitiaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he sitiadonosotros hemos sitiado
tú has sitiadovosotros habéis sitiado
él ha sitiadoellos han sitiado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había sitiadonosotros habíamos sitiado
tú habías sitiadovosotros habíais sitiado
él había sitiadoellos habían sitiado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube sitiadonosotros hubimos sitiado
tú hubiste sitiadovosotros hubisteis sitiado
él hubo sitiadoellos hubieron sitiado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo sitiénosotros sitiamos
sitiastevosotros sitiasteis
él sitióellos sitiaron
Imperfecto Potencial Activo
yo sitiaríanosotros sitiaríamos
sitiaríasvosotros sitiaríais
él sitiaríaellos sitiarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría sitiadonosotros habríamos sitiado
tú habrías sitiadovosotros habríais sitiado
él habría sitiadoellos habrían sitiado
Presente Subjuntivo Activo
yo sitienosotros sitiemos
sitiesvosotros sitiéis
él sitieellos sitien
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo sitiarenosotros sitiáremos
sitiaresvosotros sitiareis
él sitiareellos sitiaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere sitiadonosotros hubiéremos sitiado
tú hubieres sitiadovosotros hubiereis sitiado
él hubiere sitiadoellos hubieren sitiado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo sitiara, sitiasenosotros sitiáramos, sitiásemos
sitiaras, sitiasesvosotros sitiarais, sitiaseis
él sitiara, sitiaseellos sitiaran, sitiasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya sitiadonosotros hayamos sitiado
tú hayas sitiadovosotros hayáis sitiado
él haya sitiadoellos hayan sitiado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) sitiadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sitiado
tú hubieras (hubieses) sitiadovosotros hubierais (hubieseis) sitiado
él hubiera (hubiese) sitiadoellos hubieran (hubiesen) sitiado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy sitiadonosotros somos sitiados
tú eres sitiadovosotros sois sitiados
él es sitiadoellos son sitiados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré sitiadonosotros seremos sitiados
tú serás sitiadovosotros seréis sitiados
él será sitiadoellos serán sitiados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido sitiadonosotros habremos sido sitiados
tú habrás sido sitiadovosotros habréis sido sitiados
él habrá sido sitiadoellos habrán sido sitiados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era sitiadonosotros éramos sitiados
tú eras sitiadovosotros erais sitiados
él era sitiadoellos eran sitiados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido sitiadonosotros hemos sido sitiados
tú has sido sitiadovosotros habéis sido sitiados
él ha sido sitiadoellos han sido sitiados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido sitiadonosotros habíamos sido sitiados
tú habías sido sitiadovosotros habíais sido sitiados
él había sido sitiadoellos habían sido sitiados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido sitiadonosotros hubimos sido sitiados
tú hubiste sido sitiadovosotros hubisteis sido sitiados
él hubo sido sitiadoellos hubieron sido sitiados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui sitiadonosotros fuimos sitiados
tú fuiste sitiadovosotros fuisteis sitiados
él fue sitiadoellos fueron sitiados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería sitiadonosotros seríamos sitiados
tú serías sitiadovosotros seríais sitiados
él sería sitiadoellos serían sitiados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido sitiadonosotros habríamos sido sitiados
tú habrías sido sitiadovosotros habríais sido sitiados
él habría sido sitiadoellos habrían sido sitiados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea sitiadonosotros seamos sitiados
tú seas sitiadovosotros seáis sitiados
él sea sitiadoellos sean sitiados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere sitiadonosotros fuéremos sitiados
tú fueres sitiadovosotros fuereis sitiados
él fuere sitiadoellos fueren sitiados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido sitiadonosotros hubiéremos sido sitiados
tú hubieres sido sitiadovosotros hubiereis sido sitiados
él hubiere sido sitiadoellos hubieren sido sitiados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) sitiadonosotros fuéramos (fuésemos) sitiados
tú fueras (fueses) sitiadovosotros fuerais (fueseis) sitiados
él fuera (fuese) sitiadoellos fueran (fuesen) sitiados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido sitiadonosotros hayamos sido sitiados
tú hayas sido sitiadovosotros hayáis sido sitiados
él haya sido sitiadoellos hayan sido sitiados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido sitiadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido sitiados
tú hubieras (hubieses) sido sitiadovosotros hubierais (hubieseis) sido sitiados
él hubiera (hubiese) sido sitiadoellos hubieran (hubiesen) sido sitiados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularsitiano sities
3 Persona Singularsitieno sitie
1 Persona Pluralsitiemosno sitiemos
2 Persona Pluralsitiadno sitiéis
3 Persona Pluralsitienno sitien
sitiando
sitiado

sitio

Sustantivo, Masculino
Singularsitio
Pluralsitios