about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

sedante

мед

  1. adj

    1. успокаивающий

    2. болеутоляющий

  2. m

    1. транквилизатор

    2. болеутоляющее средство

Universal (Es-Ru)

sedante

  1. adj

    1. успокаивающий

    2. болеутоляющий

  2. m

    1. транквилизатор

    2. болеутоляющее средство

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Afligióse en estremo el buen señor, y diera él por tener allí un adarme de seda verde una onza de plata; digo seda verde porque las medias eran verdes.
Добрый наш сеньор весьма этим огорчился: он с радостью отдал бы сейчас целую унцию серебра за ниточку зеленого шелка, говорю - зеленого, потому что у него были зеленые чулки.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
— Pero..., si la seda no puede ser más suave — objeté.
– Что вы, шелк не может быть мягче, – возразил я.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
A la barra de donde cuelgan las perchas hay atado un pequeño envoltorio de seda lleno de fragantes flores secas de alhucema.
На перекладине с вешалками подвязан шелковый узелок, полный душистых засушенных цветов лаванды.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Los guantes y la seda se habían brindado, entre risas, a echarle una mano para aliviar el peso; los paños y los géneros de lana habían hecho votos por que diera un tropezón que hiciera rodar el oro por todos los rincones de los departamentos.
В отделе перчаток и шелка ему шутливо предложили облегчить ношу, а в суконном и шерстяном пожелали оступиться и рассыпать золото по всему магазину.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Veíanse allí todas las lechosas palideces de un cuerpo adorado, desde el terciopelo de la cintura hasta la fina seda de los muslos y el brillante raso del seno.
Тут можно было увидеть все молочно‑белые оттенки обнаженного женского тела, начиная с бархата бедер и кончая тонким шелком ляжек и сияющим атласом груди.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Bajo la deslumbrante luz del patio central, en la sección de las sedas, dos jóvenes charlaban en voz baja.
В ярком свете центрального зала, у прилавка шелковых товаров, двое молодых людей разговаривали, понизив голос.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Todavía no se había atrevido a arriesgarse a entrar en el patio de las sedas, pues la atemorizaban el alto techo acristalado, los suntuosos mostradores, la apariencia de iglesia.
Она долго не осмеливалась войти в отдел шелков, высокий стеклянный купол которого и великолепные прилавки напоминали храм и приводили ее в трепет.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Luego del almuerzo, nuestro grupo se detuvo en la sede de la Sociedad de Pescadores del Puerto de Gaza, donde su Presidente, Sr. Mohammad Zaqgout, describió las penurias que sufrían los pescadores del territorio a causa de la situación actual.
После обеда наша группа совершила остановку в штаб-квартире Общества рыбаков порта Газа, где председатель Общества Мохаммед Заккут рассказал о трудностях, с которыми сталкиваются рыбаки территории в связи с нынешним положением.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Como siempre, abrazó sus muslos, finos y duros, ceñidos por una falda de seda: le acarició una pantorrilla y, con la otra mano, abrió la carpeta.
Он привычно обнял ее узкие твердые бедра, обтянутые прохладным шелком, похлопал по ляжке, а другой рукой открыл папку.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Dio una palmada a la seda y exclamó, nervioso: -Ya lo sé, y por eso quiero hacerles ese regalo a nuestras clientes...
Хлопнув рукою по шелку, он запальчиво воскликнул: – Ну и прекрасно. Я просто хочу сделать подарок нашим покупательницам…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Las lunas del armario proyectaban anchas franjas de brillante claridad, en las que danzaban las sombras de ambas mujeres sobre el telón de fondo de los cortinajes de seda roja.
Зеркала на дверцах шкафа отсвечивали широкими полосами яркого света, ложившимися на красные штофные обои, где мелькали две женские тени.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Incluso se arregló con manos temblorosas el traje negro de seda.
И даже расправила дрожащими руками черное шелковое платье.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Arriba, una dependiente vestida de seda afilaba un lapicero y, junto a ella, otras dos desdoblaban abrigos de terciopelo.
Вот наверху барышня в шелковом платье чинит карандаш, а неподалеку две другие раскладывают бархатные манто.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Con una mano estruja los flecos de seda que bordean el cubrecama, la otra mano queda inmóvil con la palma abierta cerca de la muñeca vestida de odalisca que ocupa el centro de la almohada.
Рука ее стискивает шелковую бахрому, окаймляющую покрывало, другая рука замирает, и открытая ладонь покоится возле куклы в костюме одалиски, восседающей посреди подушки.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
No había en ella más señales de violencia que el cordón de seda que aún ceñía su cuello, y la boca abierta en el rictus de la muerte.
Шелковый шнурок, стягивавший ее горло, да страдальчески оскаленный рот говорили о том, что умереть ей помогли.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.

Adicionar ao meu dicionário

sedante1/10
успока́ивающий

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

la Santa Sede
Святой Престол

Formas de palavra

sedar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo sedonosotros sedamos
sedasvosotros sedáis
él sedaellos sedan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo sedarénosotros sedaremos
sedarásvosotros sedaréis
él sedaráellos sedarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré sedadonosotros habremos sedado
tú habrás sedadovosotros habréis sedado
él habrá sedadoellos habrán sedado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo sedabanosotros sedábamos
sedabasvosotros sedabais
él sedabaellos sedaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he sedadonosotros hemos sedado
tú has sedadovosotros habéis sedado
él ha sedadoellos han sedado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había sedadonosotros habíamos sedado
tú habías sedadovosotros habíais sedado
él había sedadoellos habían sedado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube sedadonosotros hubimos sedado
tú hubiste sedadovosotros hubisteis sedado
él hubo sedadoellos hubieron sedado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo sedénosotros sedamos
sedastevosotros sedasteis
él sedóellos sedaron
Imperfecto Potencial Activo
yo sedaríanosotros sedaríamos
sedaríasvosotros sedaríais
él sedaríaellos sedarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría sedadonosotros habríamos sedado
tú habrías sedadovosotros habríais sedado
él habría sedadoellos habrían sedado
Presente Subjuntivo Activo
yo sedenosotros sedemos
sedesvosotros sedéis
él sedeellos seden
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo sedarenosotros sedáremos
sedaresvosotros sedareis
él sedareellos sedaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere sedadonosotros hubiéremos sedado
tú hubieres sedadovosotros hubiereis sedado
él hubiere sedadoellos hubieren sedado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo sedara, sedasenosotros sedáramos, sedásemos
sedaras, sedasesvosotros sedarais, sedaseis
él sedara, sedaseellos sedaran, sedasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya sedadonosotros hayamos sedado
tú hayas sedadovosotros hayáis sedado
él haya sedadoellos hayan sedado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) sedadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sedado
tú hubieras (hubieses) sedadovosotros hubierais (hubieseis) sedado
él hubiera (hubiese) sedadoellos hubieran (hubiesen) sedado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy sedadonosotros somos sedados
tú eres sedadovosotros sois sedados
él es sedadoellos son sedados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré sedadonosotros seremos sedados
tú serás sedadovosotros seréis sedados
él será sedadoellos serán sedados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido sedadonosotros habremos sido sedados
tú habrás sido sedadovosotros habréis sido sedados
él habrá sido sedadoellos habrán sido sedados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era sedadonosotros éramos sedados
tú eras sedadovosotros erais sedados
él era sedadoellos eran sedados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido sedadonosotros hemos sido sedados
tú has sido sedadovosotros habéis sido sedados
él ha sido sedadoellos han sido sedados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido sedadonosotros habíamos sido sedados
tú habías sido sedadovosotros habíais sido sedados
él había sido sedadoellos habían sido sedados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido sedadonosotros hubimos sido sedados
tú hubiste sido sedadovosotros hubisteis sido sedados
él hubo sido sedadoellos hubieron sido sedados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui sedadonosotros fuimos sedados
tú fuiste sedadovosotros fuisteis sedados
él fue sedadoellos fueron sedados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería sedadonosotros seríamos sedados
tú serías sedadovosotros seríais sedados
él sería sedadoellos serían sedados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido sedadonosotros habríamos sido sedados
tú habrías sido sedadovosotros habríais sido sedados
él habría sido sedadoellos habrían sido sedados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea sedadonosotros seamos sedados
tú seas sedadovosotros seáis sedados
él sea sedadoellos sean sedados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere sedadonosotros fuéremos sedados
tú fueres sedadovosotros fuereis sedados
él fuere sedadoellos fueren sedados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido sedadonosotros hubiéremos sido sedados
tú hubieres sido sedadovosotros hubiereis sido sedados
él hubiere sido sedadoellos hubieren sido sedados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) sedadonosotros fuéramos (fuésemos) sedados
tú fueras (fueses) sedadovosotros fuerais (fueseis) sedados
él fuera (fuese) sedadoellos fueran (fuesen) sedados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido sedadonosotros hayamos sido sedados
tú hayas sido sedadovosotros hayáis sido sedados
él haya sido sedadoellos hayan sido sedados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido sedadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido sedados
tú hubieras (hubieses) sido sedadovosotros hubierais (hubieseis) sido sedados
él hubiera (hubiese) sido sedadoellos hubieran (hubiesen) sido sedados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularsedano sedes
3 Persona Singularsedeno sede
1 Persona Pluralsedemosno sedemos
2 Persona Pluralsedadno sedéis
3 Persona Pluralsedenno seden
sedando
sedado

sedante

Sustantivo, Masculino
Singularsedante
Pluralsedantes

sedante

Adjetivo, Positivo, Relativo
SingularPlural
Masculinosedantesedantes
Femininosedantesedantes