about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

personarse

v pron офиц, юр

  1. en un sitio /об офиц. лице/ явиться, прибыть куда; появиться где

  2. ante uno, algo; tb personarse en el juzgado, etc предстать перед /судьёй, судом/; явиться в /суд/

Exemplos de textos

¿Qué panadero loco, Ezequiel, qué amasador de aberraciones se atrevió a prestarle su vehículo de reparto a Ramuncho?, porque era Ramuncho en persona quien lo conducía.
Какой сумасшедший булочник, Эсекьель, какая квашня решилась доверить свою рабочую машину Рамунчо? Потому что не кто иной, как сам Рамунчо, управлял этим грузовичком.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
¿Qué te podría decir del adorno de su persona?
Кто возьмется описать ее наряд?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Ahí tienen a unas buenas personas más desdichadas que nosotros, porque no se entienden ni con el grupo del pelirrojo ni con nuestra mesa.
Там вы столкнетесь с более несчастными созданиями, ибо они не могут найти общего языка пи с группой рыжего, ни с нашим столиком.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
El destacamento era pequeño, no más de treinta personas.
Отряд был невелик, всего человек тридцать.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
El espacio iluminado estaba lleno de personas.
Освещенное пространство было теперь усеяно людьми.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Por la gracia de Dios, era un bardo que conjugaba en su persona tres principios maravillosos: era poeta, componía sus propias canciones y era un cantante fuera de serie.
Милостью божьей он оказался жырау, сочетавшим в себе три прекрасных начала: он был и поэтом, и композитором собственных песен, и исполнителем незаурядным, певцом большого дыхания.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Seguramente, habrá personas inteligentes que os han escrito...
Вам же писали, наверное, умные люди...
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
La gente solía dirigirse a él por dos motivos fundamentales: la necesidad de encontrar vivienda pública —porque prácticamente no había otra forma— o para resolver casos políticos de personas represaliadas por el régimen.
Дела, по которым люди обращались к «депутату Шостаковичу», были двух родов: или жилищные, или связанные с репрессиями.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
-Precisamente me he encontrado con cierta persona -principió- que trabaja en El Paraíso y está muy bien informada...
– Я как раз встретила одного человека… – начала она. – Да, одного человека из «Счастья», человека, очень хорошо осведомленного…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Bien es verdad que, en lo que tocare a defender mi persona, no tendré mucha cuenta con esas leyes, pues las divinas y humanas permiten que cada uno se defienda de quien quisiere agraviarle.
Вот если кто-нибудь затронет мою особу, тут уж я, по правде сказать, на рыцарские законы не погляжу: ведь и божеские и человеческие законы никому не воспрещают обороняться.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Asimismo, había noticias de que en ciertos casos se había engañado a algunas personas para que firmaran un registro de votantes, mientras que esas personas creían que estaban firmando una petición.
Кроме того, поступили сообщения, что в некоторых случаях людей вводили в заблуждение: они подписывали избирательные списки, считая, что подписывают петиции.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
El gran artista podía ser un mendigo, un loco, un borracho, pero también una persona con recursos, rico quizá, como Turgueniev, por ejemplo...
Мастер мог быть нищим, сумасшедшим, пьяницей, а мог быть и вполне обеспеченным, даже богатым человеком, как Тургенев, например...
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Pues porque la mayoría de estas herencias tenían un mal origen, procedían de las penalidades y trabajos de otras personas, del engano, y por eso llevaban consigo un pecado original, un mal, una injusticia.
Потому что наследства эти большей частью несправедливо возникали, на чужих тяготах да чужими трудами, на обмане, оттого изначально таят они в себе зло, грех, несправедливость.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Se calcula que de esas 279 personas una tercera parte ha participado en asesinatos relacionados con lea disturbios políticos.
Из упомянутых 279 человек одна треть замешана в убийствах, связанных с политическими беспорядками.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
El jefe del apartadero, Abilov, tampoco parecía mala persona.
Тогдашний начальник разъезда Абилов тоже казался недурным человеком.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981

Adicionar ao meu dicionário

personarse1/2
яви́ться; прибы́ть куда; появи́ться где

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

persona autorizada
уполномоченное лицо
persona física
физическое лицо
persona jurídica
юридическое лицо
persona moral
юридическое лицо
persona natural
физическое лицо
tercera persona
третье лицо
trata de personas
торговля людьми
trafico de personas
торговля людьми
Declaración de la Renta de las Personas Físicas.
НДФЛ

Formas de palavra

personarse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me persononosotros nos personamos
tú te personasvosotros os personáis
él se personaellos se personan
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me personarénosotros nos personaremos
tú te personarásvosotros os personaréis
él se personaráellos se personarán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré personadonosotros nos habremos personado
tú te habrás personadovosotros os habréis personado
él se habrá personadoellos se habrán personado
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me personabanosotros nos personábamos
tú te personabasvosotros os personabais
él se personabaellos se personaban
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he personadonosotros nos hemos personado
tú te has personadovosotros os habéis personado
él se ha personadoellos se han personado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había personadonosotros nos habíamos personado
tú te habías personadovosotros os habíais personado
él se había personadoellos se habían personado
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube personadonosotros nos hubimos personado
tú te hubiste personadovosotros os hubisteis personado
él se hubo personadoellos se hubieron personado
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me personénosotros nos personamos
tú te personastevosotros os personasteis
él se personóellos se personaron
Imperfecto Potencial
yo me personaríanosotros nos personaríamos
tú te personaríasvosotros os personaríais
él se personaríaellos se personarían
Perfecto Potencial
yo me habría personadonosotros nos habríamos personado
tú te habrías personadovosotros os habríais personado
él se habría personadoellos se habrían personado
Presente Subjuntivo
yo me personenosotros nos personemos
tú te personesvosotros os personéis
él se personeellos se personen
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me personarenosotros nos personáremos
tú te personaresvosotros os personareis
él se personareellos se personaren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere personadonosotros nos hubiéremos personado
tú te hubieres personadovosotros os hubiereis personado
él se hubiere personadoellos se hubieren personado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me personara, personasenosotros nos personáramos, personásemos
tú te personaras, personasesvosotros os personarais, personaseis
él se personara, personaseellos se personaran, personasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya personadonosotros nos hayamos personado
tú te hayas personadovosotros os hayáis personado
él se ha personadoellos se hayan personado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) personadonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) personado
tú te hubieras (hubieses) personadovosotros os hubierais (hubieseis) personado
él se se hubiera (hubiese) personadoellos se hubieran (hubiesen) personado
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpersónateno te persones
3 Persona Singularpersóneseno se persóne
1 Persona Pluralpersonémonosno nos personemos
2 Persona Pluralpersonaosno os personéis
3 Persona Pluralpersónenseno se persónen
personándose
personado