about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

opinión

f

  1. acerca de, de, sobre uno, algo мнение о ком, чём

  2. tb opinión pública общественное мнение

  3. репутация; слава

Universal (Es-Ru)

opinión

f

мнение

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Destas imaginaciones y deste soliloquio le sacó don Quijote, diciéndole: – ¿Quién duda, señor don Diego de Miranda, que vuestra merced no me tenga en su opinión por un hombre disparatado y loco?
Дон Кихот же, прервав его размышления и беседу с самим собою, сказал: - Уж верно, ваша милость, сеньор дон Дьего де Миранда, почитает меня за человека вздорного и помешанного?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
En opinión de numerosas delegaciones este objetivo podría contribuir sustancialmente a la adopción de una iniciativa política que lleve a la convocación de un período de sesiones de la conferencia a nivel ministerial.
Многие делегации полагают, что политическая инициатива в форме сессии Конференции на уровне министров иностранных дел могла бы внести в это дело большой вклад.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
– Pues ya puedes ir cambiando de opinión -dijo Onofre.
Посмотрим, не изменишь ли ты свое решение в дальнейшем, – сказал Онофре.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Seguramente, la opinión más sustancial y acertada sobre Shostakóvich fue expresada el 14 de agosto de 1975 en su funeral.
Я уверен, что самое существенное и верное суждение о Шостаковиче было произнесено 14 августа 1975 года над его гробом.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Otro testigo también expresó la misma opinión.
Другие свидетели выразили такую же точку зрения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
En lo que se refiere al frío del suelo durante las noches lunares, tengo mi opinión — añadió Tiurin en tono significativo—.
Что же касается холода почвы во время лунных ночей, то у меня на этот счет свои взгляды, – многозначительно заметил Тюрин.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Aquel tenía, en su opinión, demasiados ángulos.
И на фреске Фолька, по его мнению, слишком много острых углов.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
– No comen -respondió don Quijote-, ni tienen escrementos mayores; aunque es opinión que les crecen las uñas, las barbas y los cabellos.
- Нет, не едят и не испражняются, - отвечал Дон Кихот, - хотя, впрочем, существует мнение, что у них продолжают расти ногти, борода и волосы.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Abutalip, por el contrario, tenía una opinión muy alta de lo que él llamaba el poema del Goethe de la estepa, pues los alemanes tuvieron también a un grande y prudente anciano que se enamoró de una jovencita.
Абуталип же, напротив, был очень высокого мнения об этой, как он называл ее, поэме о степном Гете; оказывается, у немцев тоже был великий и мудрый старик, который влюбился в молоденькую девушку.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
La ampliación de la cooperación internacional y las medidas coordinadas que, entre otras cosas, lleven a un mayor grado de conciencia en la opinión pública mundial, abriría el camino a medidas más resueltas y globales.
Расширение международного сотрудничества и координации, которые среди прочего помогут пробудить сознание и активизировать международную общественность, откроют путь к более решительным и всеобъемлющим шагам.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
No tiene que haber ninguna opinión personal de este género.
Не должно быть никакого такого личного слова.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
— En mi opinión, marcharse ahora de la ciudad es simplemente una cobardía — intervino Selma, retadora.
- По-моему, это просто трусость - удирать сейчас из города, - сказала Сельма с вызовом.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Quiero resumir brevemente las opiniones de los Estados Unidos sobre el actual escenario mundial.
Позвольте мне в сжатой форме изложить точку зрения Соединенных Штатов на современное положение в мире.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
— Erico se equivoca otra vez — observo Sandra, a quien parecía agradar el poner en tela de juicio todas las opiniones de Ierijonski —.
– Эрик опять не прав, – заметила Сандра, которой как будто нравилось во всем оспаривать мнение Иерихонского.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
No obstante, tendremos que esforzarnos en nuestras deliberaciones por hacer todo lo que esté a nuestro alcance para poder llevar a cabo un esfuerzo conjunto que permita cubrir las diferencias entre las opiniones divergentes, cuando fuera posible.
Тем не менее в своих обсуждениях мы должны стремиться к тому, чтобы делать все возможное, для того чтобы предпринимать совместные усилия, направленные на преодоление разрыва между различными позициями, насколько это возможно.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas

Adicionar ao meu dicionário

opinión1/7
мне́ние о ком; чёмExemplo

opinión común, general — (все)общее мнение
en opinión general — по общему мнению
en mi, tu, opinión — по моему, твоему мнению; по-моему, по-твоему
en opinión de uno — по мнению кого
abundar en la misma opinión — придерживаться того же мнения
cambiar, mudar de opinión — изменить мнение
dar, emitir, exponer, expresar, pronunciar su opinión — высказать, изложить своё мнение
formar una buena, mala opinión de uno: he formado de él una buena opinión — у меня сложилось хорошее впечатление о нём
mantener cierta opinión — придерживаться мнения
ser de opinión de uno — разделять чьё-л мнение
ser de opinión que… — = opinar 2.
tener buena, mala opinión de uno, algo: tengo buena, mala opinión de él — я о нём хорошего, плохого мнения

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

opinión personal
личное мнение
opinión pública
общественное мнение
encuesta de la opinión pública
опрос общественного мнения

Formas de palavra

opinión

Sustantivo, Femenino
Singularopinión
Pluralopiniones