about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

imaginar

vt

  1. algo, que + Ind воображать; (мысленно) представлять (себе); (пред)полагать, допускать, подозревать, что…

  2. изобретать; выдумывать; придумывать

Universal (Es-Ru)

imaginar

vt

  1. (тж prnl) воображать; представлять себе

  2. (тж prnl) воображать; полагать; думать

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Gigantes he vencido, y follones y malandrines le he enviado, pero ¿adónde la habían de hallar, si está encantada y vuelta en la más fea labradora que imaginar se puede?
Я побеждал великанов, я отсылал к ней душегубов и лиходеев, но как могли они ее отыскать, коль скоро она заколдована и превращена в сельчанку, уродливее которой и представить себе невозможно?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Sólo faltaban elefantes del tamaño de un ratón, para poderme imaginar que era Gulliver en el país de los liliputienses...
Не хватало только слонов величиною с крысу, чтобы вообразить себя Гулливером в стране лилипутов...
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Nadie podía imaginar quién era la persona que tan bien cantaba, y era una voz sola, sin que la acompañase instrumento alguno.
Никто не мог догадаться, кто это так хорошо поет, и притом без сопровождения какого-либо инструмента.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– ¿Cómo no? -dijo el primo-, pues ¿había de mentir el señor don Quijote, que, aunque quisiera, no ha tenido lugar para componer e imaginar tanto millón de mentiras?
- Как так? - воскликнул студент. - Неужто сеньор Дон Кихот станет лгать? Да он при всем желании не успел бы сочинить и придумать такую тьму небывальщин.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
El proceso de desarme entre las superpotencias, y en el contexto más global de las relaciones Este-Oeste, continúa a un ritmo que ninguno de nosotros hubiera podido imaginar hace apenas algunos años.
Процесс разоружения между сверхдержавами и в более шроком контексте между Востоком и Западом разворачивается такими темпами, которых никто иэ нас не мог себе представить всего несколько лет назад.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Eso no es como te imaginas, no hay una relación directa.
- Не так это все прямолинейно, как у тебя.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
No, no es de ésos. — De repente, Andrei se imaginó el día siguiente, cuando diera la orden de comenzar la marcha y ellos se amontonarían, apuntando con los fusiles y diciendo: «¡No seguimos!» —.
Андрей вдруг представил себе, как завтра он отдаст приказ выступать, а они сбиваются в кучу, ощетиниваются автоматами и говорят: "Не пойдем!"
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Aquel día, vestía una levita negra; era ya un hombre hecho y derecho, que ganaba un jornal de veinte francos, y parecía tan digno y tan triste que a su hermana le extrañó, pues no se lo imaginaba tan encariñado con su prima.
Теперь он был уже взрослым мужчиной и зарабатывал двадцать франков в день. Затянутый в черный сюртук, он казался удрученным и держался с большим достоинством, – Дениза была даже удивлена, ибо и не подозревала, что он так любил их двоюродную сестру.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
El cómo o para qué nos encantó nadie lo sabe, y ello dirá andando los tiempos, que no están muy lejos, según imagino.
Как и для чего он нас околдовал ничего не известно, однако ж со временем это узнается, и время это, мне думается, недалеко.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
En él imagina que cada uno de nosotros posee una suerte de modesta eternidad personal: a esa modesta eternidad la poseemos cada noche.
Он полагает, что каждый из нас владеет чем-то вроде небольшой собственной вечности: эта вечность каждую ночь в нашем распоряжении.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
– Y Raúl que nos imaginaba en las islas Marquesas antes de un mes.
– А Рауль воображал, что не пройдет и месяца, как мы будем на Маркизских островах.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Hojea El Gráfico , se demora en las fotos de una pelea de box, se imagina vencedor en un ring internacional, firmando autógrafos, noqueando al campeón.
Листая «Эль Графико», он рассматривает фотографии боксерского матча, воображает себя победителем международной встречи, раздающим автографы, нокаутировавшим чемпиона.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Fue preciso que acudiera el viento en alegato de los restos de Victorino, un viento tan encarnizado que no se sabía si era el viento o si hermandad de frailes encapuchados que entonaban la más nefaria versión del Dies Irae que imaginarse pueda:
И как раз в то время налетает ветер, чтобы оградить останки Викторино, но ветер такой злобный, что трудно сказать, ветер ли это или хор монахов-капуцинов, которые гнусаво тянут самый мерзкий вариант Dies Irae, какой только можно себе представить:
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Bien se estaba vuestra merced acá arriba con su entero juicio, tal cual Dios se le había dado, hablando sentencias y dando consejos a cada paso, y no agora, contando los mayores disparates que pueden imaginarse.
Сидели бы вы, ваша милость, тут, наверху, не теряли разума, какой вам дарован от бога, всех поучали бы и ежеминутно давали советы, а теперь вот и порите чушь несусветную.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Me imagino lo aburrido que estará de repetirles lo mismo a todos por vigésima vez.
- Воображаю, как вам надоело повторять всем одно и то же в двадцатый раз.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh

Adicionar ao meu dicionário

imaginar1/8
вообража́ть; (мы́сленно) представля́ть (себе́); (пред)полага́ть; допуска́ть; подозрева́ть; что…

Traduções de usuários

Advérbio

  1. 1.

    представлять

    Tradução adicionada por Алина Гарридо
    0

Formas de palavra

imaginar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo imaginonosotros imaginamos
imaginasvosotros imagináis
él imaginaellos imaginan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo imaginarénosotros imaginaremos
imaginarásvosotros imaginaréis
él imaginaráellos imaginarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré imaginadonosotros habremos imaginado
tú habrás imaginadovosotros habréis imaginado
él habrá imaginadoellos habrán imaginado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo imaginabanosotros imaginábamos
imaginabasvosotros imaginabais
él imaginabaellos imaginaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he imaginadonosotros hemos imaginado
tú has imaginadovosotros habéis imaginado
él ha imaginadoellos han imaginado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había imaginadonosotros habíamos imaginado
tú habías imaginadovosotros habíais imaginado
él había imaginadoellos habían imaginado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube imaginadonosotros hubimos imaginado
tú hubiste imaginadovosotros hubisteis imaginado
él hubo imaginadoellos hubieron imaginado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo imaginénosotros imaginamos
imaginastevosotros imaginasteis
él imaginóellos imaginaron
Imperfecto Potencial Activo
yo imaginaríanosotros imaginaríamos
imaginaríasvosotros imaginaríais
él imaginaríaellos imaginarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría imaginadonosotros habríamos imaginado
tú habrías imaginadovosotros habríais imaginado
él habría imaginadoellos habrían imaginado
Presente Subjuntivo Activo
yo imaginenosotros imaginemos
imaginesvosotros imaginéis
él imagineellos imaginen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo imaginarenosotros imagináremos
imaginaresvosotros imaginareis
él imaginareellos imaginaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere imaginadonosotros hubiéremos imaginado
tú hubieres imaginadovosotros hubiereis imaginado
él hubiere imaginadoellos hubieren imaginado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo imaginara, imaginasenosotros imagináramos, imaginásemos
imaginaras, imaginasesvosotros imaginarais, imaginaseis
él imaginara, imaginaseellos imaginaran, imaginasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya imaginadonosotros hayamos imaginado
tú hayas imaginadovosotros hayáis imaginado
él haya imaginadoellos hayan imaginado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) imaginadonosotros hubiéramos (hubiésemos) imaginado
tú hubieras (hubieses) imaginadovosotros hubierais (hubieseis) imaginado
él hubiera (hubiese) imaginadoellos hubieran (hubiesen) imaginado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy imaginadonosotros somos imaginados
tú eres imaginadovosotros sois imaginados
él es imaginadoellos son imaginados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré imaginadonosotros seremos imaginados
tú serás imaginadovosotros seréis imaginados
él será imaginadoellos serán imaginados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido imaginadonosotros habremos sido imaginados
tú habrás sido imaginadovosotros habréis sido imaginados
él habrá sido imaginadoellos habrán sido imaginados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era imaginadonosotros éramos imaginados
tú eras imaginadovosotros erais imaginados
él era imaginadoellos eran imaginados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido imaginadonosotros hemos sido imaginados
tú has sido imaginadovosotros habéis sido imaginados
él ha sido imaginadoellos han sido imaginados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido imaginadonosotros habíamos sido imaginados
tú habías sido imaginadovosotros habíais sido imaginados
él había sido imaginadoellos habían sido imaginados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido imaginadonosotros hubimos sido imaginados
tú hubiste sido imaginadovosotros hubisteis sido imaginados
él hubo sido imaginadoellos hubieron sido imaginados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui imaginadonosotros fuimos imaginados
tú fuiste imaginadovosotros fuisteis imaginados
él fue imaginadoellos fueron imaginados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería imaginadonosotros seríamos imaginados
tú serías imaginadovosotros seríais imaginados
él sería imaginadoellos serían imaginados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido imaginadonosotros habríamos sido imaginados
tú habrías sido imaginadovosotros habríais sido imaginados
él habría sido imaginadoellos habrían sido imaginados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea imaginadonosotros seamos imaginados
tú seas imaginadovosotros seáis imaginados
él sea imaginadoellos sean imaginados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere imaginadonosotros fuéremos imaginados
tú fueres imaginadovosotros fuereis imaginados
él fuere imaginadoellos fueren imaginados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido imaginadonosotros hubiéremos sido imaginados
tú hubieres sido imaginadovosotros hubiereis sido imaginados
él hubiere sido imaginadoellos hubieren sido imaginados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) imaginadonosotros fuéramos (fuésemos) imaginados
tú fueras (fueses) imaginadovosotros fuerais (fueseis) imaginados
él fuera (fuese) imaginadoellos fueran (fuesen) imaginados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido imaginadonosotros hayamos sido imaginados
tú hayas sido imaginadovosotros hayáis sido imaginados
él haya sido imaginadoellos hayan sido imaginados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido imaginadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido imaginados
tú hubieras (hubieses) sido imaginadovosotros hubierais (hubieseis) sido imaginados
él hubiera (hubiese) sido imaginadoellos hubieran (hubiesen) sido imaginados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularimaginano imagines
3 Persona Singularimagineno imagine
1 Persona Pluralimaginemosno imaginemos
2 Persona Pluralimaginadno imaginéis
3 Persona Pluralimaginenno imaginen
imaginando
imaginado