about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

espera

f

  1. ожидание

  2. отсрочка:

    1. промедление

    2. продление (срока)

  3. (охотничья) засада

Universal (Es-Ru)

espera

f

  1. ожидание; выжидание

  2. спокойствие; терпение

  3. отсрочка

  4. охот засада

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Lo malo es que hay que vender; y vuelvo a preguntarle lo mismo de antes: ¿a quién venderá usted? ¿Cómo espera mantener unas ventas tan colosales?
Вся суть в том, чтобы продавать, но я опять‑таки вас спрашиваю: кому вы будете продавать? Каким образом рассчитываете вы поддерживать такую колоссальную торговлю?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Andrei, tenso en espera de lo que pudiera ser, miró en la dirección que señalaba el soldado, pero no vio nada.
Андрей, заранее напрягаясь, готовый ко всему, поглядел куда он тычет, но ничего там не увидел.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Era el fin de la carne, un cuerpo de novia consumido de espera, vuelto a la infancia escuálida de los primeros años.
Действительно, этому телу приходил конец, – телу невесты, истощенному ожиданием, и хрупкому, как у младенца.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Devolvió la jarra vacía a Vicuña y se quedó a la espera, mirándolo con sus ojos claros e inmóviles, de pupilas muy dilatadas a la escasa luz de la lamparilla de aceite que ardía sobre la mesa.
Вернул Вигоню пустой кувшин и выжидательно уставился на него зеленоватыми неподвижными глазами – от тусклого света масляной плошки, горевшей на столе, зрачки их были расширены.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Francia espera que los actuales progresos en la esfera del desarme permitirán justificar esta exigencia suprimiendo los temores que algunos han tenido de asociarse a esta iniciativa.
Франция надеется, что нынешний прогресс, достигнутый в области разоружения, позволит нам в соответствующее время оправдать этот шаг уменьшением опасений тех, кто колеблется относительно участия в этой инициативе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
-Dígame -le preguntó a una dependiente joven, que había entrado aquel invierno-, ¿espera usted una subida?...
– Скажите, – спросила она молоденькую приказчицу, поступившую зимой, – правда ли, что вам прибавляют жалованья?
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
En espera de que llegase un médico, que no acababan de localizar, el boticario dijo que no había ningún peligro inmediato y que lo mejor era llevar al herido a su domicilio, ya que vivía cerca.
Еще до прибытия доктора, которого сразу найти не удалось, аптекарь заявил, что опасности для жизни нет и лучше всего перенести больного домой, раз он живет по‑соседству.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Bien, yo estuve en el internado y me dije, vamos, echaremos un vistazo a la estación, a la tiendecita esa de la sala de espera, Bukei me ha pedido que compre jabón.
– Ну, побывал я в интернате и дай, думаю, загляну на вокзал в магазинчик тот самый в зале ожидания, Букей мыла просила купить.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Seis hombres que habían resultado absueltos al finalizar los alegatos del ministerio público oon ti íiuaron encarcelados es Witbank en espera de que se sustanciasen otros cargos de asesinato formulados contra ellos.
Шесть человек, которые были оправданы после рассмотрения государственного дела, продолжали содержаться под стражей в Уитбенке в ожидании предъявления отдельных обвинений в убийстве.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Y se trataba quizá no tanto del abeto en sí como de las esperanzas para el nuevo año que para todos se concretaban en una inconsciente espera de rápidos y felices cambios.
И дело было, пожалуй, не столько в самой елке, сколь в новогодних надеждах, в общем для всех безотчетном ожидании неких скорых и счастливых перемен.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
La espera duró mucho.
И это ожидание длилось долго.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Por lo tanto, mi delegación espera que la Conferencia de Desarme también logre progresos en las esferas en las que ha habido un estancamiento absoluto durante los últimos meses e incluso años.
Моя делегация в связи с этим надеется, что Конференции по разоружению удастся достичь прогресса также и в тех областях, в которых в течение последних нескольких месяцев и даже лет наблюдается полный застой.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Se sucedían continuamente las filas de espera, entre las voces de los mozos y los avances de las bestias, que se arrimaban espontáneamente, aproximando los vehículos, en tanto que otros venían a sumarse sin tregua a los anteriores.
Ряды экипажей то и дело перестраивались в ответ на вызовы швейцаров, и лошади сами смыкали ряды; беспрерывно подкатывали все новые и новые коляски.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Pero Ti Noel halló a la ciudad entera en espera de una muerte.
Но город, который нашел Ти Ноэль, жил одним – ожиданием смерти человека.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Hoy, durante el almuerzo, ese individuo, ¿cómo se llama?, el viejo escritor, ah, sí, Podtyagin, me ha estado hablando del sentido de esa vida de emigrantes que llevamos, de esta constante espera.
Сегодня за обедом этот, - как его... старый писатель... да, Подтягин... - спорил со мной о смысле нашей эмигрантской жизни, нашего великого ожиданья.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir

Adicionar ao meu dicionário

espera1/15
ожида́ниеExemplo

sala de espera — зал ожидания
a la espera, en espera de algo — ожидая, в ожидании чего
estar en espera de algo — = esperar 1.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

a la espera de
в ожидании
a la espera de
пока
Hoy se espera
Сегодня ожидается

Formas de palavra

esperar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo esperonosotros esperamos
esperasvosotros esperáis
él esperaellos esperan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo esperarénosotros esperaremos
esperarásvosotros esperaréis
él esperaráellos esperarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré esperadonosotros habremos esperado
tú habrás esperadovosotros habréis esperado
él habrá esperadoellos habrán esperado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo esperabanosotros esperábamos
esperabasvosotros esperabais
él esperabaellos esperaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he esperadonosotros hemos esperado
tú has esperadovosotros habéis esperado
él ha esperadoellos han esperado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había esperadonosotros habíamos esperado
tú habías esperadovosotros habíais esperado
él había esperadoellos habían esperado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube esperadonosotros hubimos esperado
tú hubiste esperadovosotros hubisteis esperado
él hubo esperadoellos hubieron esperado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo esperénosotros esperamos
esperastevosotros esperasteis
él esperóellos esperaron
Imperfecto Potencial Activo
yo esperaríanosotros esperaríamos
esperaríasvosotros esperaríais
él esperaríaellos esperarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría esperadonosotros habríamos esperado
tú habrías esperadovosotros habríais esperado
él habría esperadoellos habrían esperado
Presente Subjuntivo Activo
yo esperenosotros esperemos
esperesvosotros esperéis
él espereellos esperen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo esperarenosotros esperáremos
esperaresvosotros esperareis
él esperareellos esperaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere esperadonosotros hubiéremos esperado
tú hubieres esperadovosotros hubiereis esperado
él hubiere esperadoellos hubieren esperado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo esperara, esperasenosotros esperáramos, esperásemos
esperaras, esperasesvosotros esperarais, esperaseis
él esperara, esperaseellos esperaran, esperasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya esperadonosotros hayamos esperado
tú hayas esperadovosotros hayáis esperado
él haya esperadoellos hayan esperado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) esperadonosotros hubiéramos (hubiésemos) esperado
tú hubieras (hubieses) esperadovosotros hubierais (hubieseis) esperado
él hubiera (hubiese) esperadoellos hubieran (hubiesen) esperado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy esperadonosotros somos esperados
tú eres esperadovosotros sois esperados
él es esperadoellos son esperados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré esperadonosotros seremos esperados
tú serás esperadovosotros seréis esperados
él será esperadoellos serán esperados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido esperadonosotros habremos sido esperados
tú habrás sido esperadovosotros habréis sido esperados
él habrá sido esperadoellos habrán sido esperados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era esperadonosotros éramos esperados
tú eras esperadovosotros erais esperados
él era esperadoellos eran esperados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido esperadonosotros hemos sido esperados
tú has sido esperadovosotros habéis sido esperados
él ha sido esperadoellos han sido esperados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido esperadonosotros habíamos sido esperados
tú habías sido esperadovosotros habíais sido esperados
él había sido esperadoellos habían sido esperados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido esperadonosotros hubimos sido esperados
tú hubiste sido esperadovosotros hubisteis sido esperados
él hubo sido esperadoellos hubieron sido esperados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui esperadonosotros fuimos esperados
tú fuiste esperadovosotros fuisteis esperados
él fue esperadoellos fueron esperados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería esperadonosotros seríamos esperados
tú serías esperadovosotros seríais esperados
él sería esperadoellos serían esperados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido esperadonosotros habríamos sido esperados
tú habrías sido esperadovosotros habríais sido esperados
él habría sido esperadoellos habrían sido esperados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea esperadonosotros seamos esperados
tú seas esperadovosotros seáis esperados
él sea esperadoellos sean esperados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere esperadonosotros fuéremos esperados
tú fueres esperadovosotros fuereis esperados
él fuere esperadoellos fueren esperados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido esperadonosotros hubiéremos sido esperados
tú hubieres sido esperadovosotros hubiereis sido esperados
él hubiere sido esperadoellos hubieren sido esperados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) esperadonosotros fuéramos (fuésemos) esperados
tú fueras (fueses) esperadovosotros fuerais (fueseis) esperados
él fuera (fuese) esperadoellos fueran (fuesen) esperados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido esperadonosotros hayamos sido esperados
tú hayas sido esperadovosotros hayáis sido esperados
él haya sido esperadoellos hayan sido esperados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido esperadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido esperados
tú hubieras (hubieses) sido esperadovosotros hubierais (hubieseis) sido esperados
él hubiera (hubiese) sido esperadoellos hubieran (hubiesen) sido esperados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularesperano esperes
3 Persona Singularespereno espere
1 Persona Pluralesperemosno esperemos
2 Persona Pluralesperadno esperéis
3 Persona Pluralesperenno esperen
esperando
esperado

espera

Sustantivo, Femenino
Singularespera
Pluralesperas