about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

cosa

  1. f; pron

    (эта) вещь тж мн, это (дело):

    1. tb pl что-то, что-либо (материальное); предмет

    2. tb pl нечто (абстрактное); дело

    3. gen pl происходящее; дела

  2. f pl

    1. de algo принадлежности чего

    2. de uno чьи-л вещи, пожитки

    3. (чьи-л) странности; причуды; штучки, блажь разг

Universal (Es-Ru)

cosa

f

  1. вещь; предмет

  2. дело; вопрос

  3. кое-что; нечто

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Por un instante, tuvo la visión de un hermoso castillo de naipes que se desbarataba. Tenía una lucidez total sobre lo que debía hacer. Basta, se acabó, hablemos de otra cosa.
Перед глазами у него мелькнул вдруг разваливающийся карточный домик, и все, что необходимо было сделать, словно высветилось: так, довольно об этом, поговорим еще о чем-нибудь.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
Don Fernando Cazuela no se inmutó, se quedó tan fresco como si tal cosa.
Дон Фернандо Касуэла ни чуточки не встревожился, слушает как ни в чем не бывало.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar, y mirar a sus huéspedes, que, con mucho donaire y gana, embaulaban tasajo como el puño.
Козопасы не имели понятия о том, что такое оруженосцы и странствующие рыцари, - все это было для них тарабарщиной, - они молча ели и поглядывали на гостей, с превеликой охотой и смаком засовывавших в рот куски козлятины величиною с кулак.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
No ves otra cosa que no sea la forma.
Ничего, кроме формы, ты не видишь.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Sólo hay una cosa que no me gusta.
- Одно мне не нравится.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Kazangap le escuchó atentamente, y esto fue lo que le respondió: —Ten cuidado, es cosa tuya.
Казангап внимательно выслушал и вот что сказал ему: – Смотри, дело твое.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
– Por mías las marco desde aquí -dijo Sancho-; y nadie las toque, que yo las pagaré mejor que otro, porque para mí ninguna otra cosa pudiera esperar de más gusto, y no se me daría nada que fuesen manos, como fuesen uñas.
- Я беру их себе, - объявил Санчо, - и пусть никто к ним не притрагивается; заплачу я за них лучше всякого другого, потому это самое любимое мое блюдо, а будут ли то копыта или ножки - это мне безразлично.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Además, no es gran cosa lo que le pido a usted: un ataúd largo costará unos tres rublos más que un ataúd corto. Ya he sacado la cuenta.
Да и дело‑то в пустяках: длинный гроб будет стоить на три рубля дороже короткого – я уже составила расчетик.
Andreiev, Leonid / Los espectrosАндреев, Леонид / Призраки
Призраки
Андреев, Леонид
Los espectros
Andreiev, Leonid
© de esta edición, 2008 by Quaderns Crema, S.А.
Pero su novio, la cosa era bien clara, no estaba para nada más que para estarse en la cama todo el día, sin hacer nada y casi sin hablar.
Но бедный Пако – это ясно – уже ни на что не способен, весь день только лежит не вставая, даже говорить у него нет сил.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Y ¿qué otra cosa podría crear sino otro Ser infinito que se confundiría con él?
И что другое может он создать, кроме как другое бесконечное существо, которое смешается с ним?
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
"Hace años que amo a un hombre y él a mí también", decía la carta. "Él es de origen humilde", añadía, "pero le he entregado en secreto mi corazón y otra cosa que no puedo decirle a usted".
Далее Маргарита писала: Уже много лет я люблю одного мужчину, а он любит меня. Мой избранник низкого происхождения, но я втайне ото всех отдала ему свое сердце и кое-что еще, о чем я не могу Вам сказать.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
En Barcelona nunca "e había visto una cosa igual.
Барселона до сих пор не знала ничего похожего.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Aquí tenemos las dos diferencias; los griegos hablan de generaciones que cantan, Mallarmé habla de un objeto, de una cosa entre las cosas, un libro.
Разница есть: греки говорят о поколениях, которые поют, а Малларме – о предмете, о вещи среди вещей, о книге.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Nicolau se disculpó a trompicones: no pensaba salir, dijo; había decidido destinar la velada a la lectura, pero si ella proponía otra cosa...
Николау, с трудом подбирая слова, попросил извинения: сегодня ему не хотелось выходить. Он собирался посвятить вечер чтению, но если она имела намерение предложить более достойное занятие...
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
No habría supuesto nunca que en la vida pudiera tropezar con semejante cosa...
Не предполагал он никогда, что придется столкнуться в жизни и с таким делом...
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981

Adicionar ao meu dicionário

cosa1/21
э́та) вещь; э́то (де́ло

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

cosa en sí
вещь в себе

Formas de palavra

coserse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me cosonosotros nos cosemos
tú te cosesvosotros os coséis
él se coseellos se cosen
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me coserénosotros nos coseremos
tú te coserásvosotros os coseréis
él se coseráellos se coserán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré cosidonosotros nos habremos cosido
tú te habrás cosidovosotros os habréis cosido
él se habrá cosidoellos se habrán cosido
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me cosíanosotros nos cosíamos
tú te cosíasvosotros os cosíais
él se cosíaellos se cosían
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he cosidonosotros nos hemos cosido
tú te has cosidovosotros os habéis cosido
él se ha cosidoellos se han cosido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había cosidonosotros nos habíamos cosido
tú te habías cosidovosotros os habíais cosido
él se había cosidoellos se habían cosido
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube cosidonosotros nos hubimos cosido
tú te hubiste cosidovosotros os hubisteis cosido
él se hubo cosidoellos se hubieron cosido
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me cosínosotros nos cosimos
tú te cosistevosotros os cosisteis
él se cosióellos se cosieron
Imperfecto Potencial
yo me coseríanosotros nos coseríamos
tú te coseríasvosotros os coseríais
él se coseríaellos se coserían
Perfecto Potencial
yo me habría cosidonosotros nos habríamos cosido
tú te habrías cosidovosotros os habríais cosido
él se habría cosidoellos se habrían cosido
Presente Subjuntivo
yo me cosanosotros nos cosamos
tú te cosasvosotros os cosáis
él se cosaellos se cosan
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me cosierenosotros nos cosiéremos
tú te cosieresvosotros os cosiereis
él se cosiereellos se cosieren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere cosidonosotros nos hubiéremos cosido
tú te hubieres cosidovosotros os hubiereis cosido
él se hubiere cosidoellos se hubieren cosido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me cosiera, cosiesenosotros nos cosiéramos, cosiésemos
tú te cosieras, cosiesesvosotros os cosierais, cosieseis
él se cosiera, cosieseellos se cosieran, cosiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya cosidonosotros nos hayamos cosido
tú te hayas cosidovosotros os hayáis cosido
él se ha cosidoellos se hayan cosido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) cosidonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) cosido
tú te hubieras (hubieses) cosidovosotros os hubierais (hubieseis) cosido
él se se hubiera (hubiese) cosidoellos se hubieran (hubiesen) cosido
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularcóseteno te cosas
3 Persona Singularcósaseno se cósa
1 Persona Pluralcosámonosno nos cosamos
2 Persona Pluralcoseosno os cosáis
3 Persona Pluralcósanseno se cósan
cosiéndose
cosido

coser

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo cosonosotros cosemos
cosesvosotros coséis
él coseellos cosen
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo coserénosotros coseremos
coserásvosotros coseréis
él coseráellos coserán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré cosidonosotros habremos cosido
tú habrás cosidovosotros habréis cosido
él habrá cosidoellos habrán cosido
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo cosíanosotros cosíamos
cosíasvosotros cosíais
él cosíaellos cosían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he cosidonosotros hemos cosido
tú has cosidovosotros habéis cosido
él ha cosidoellos han cosido
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había cosidonosotros habíamos cosido
tú habías cosidovosotros habíais cosido
él había cosidoellos habían cosido
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube cosidonosotros hubimos cosido
tú hubiste cosidovosotros hubisteis cosido
él hubo cosidoellos hubieron cosido
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo cosínosotros cosimos
cosistevosotros cosisteis
él cosióellos cosieron
Imperfecto Potencial Activo
yo coseríanosotros coseríamos
coseríasvosotros coseríais
él coseríaellos coserían
Perfecto Potencial Activo
yo habría cosidonosotros habríamos cosido
tú habrías cosidovosotros habríais cosido
él habría cosidoellos habrían cosido
Presente Subjuntivo Activo
yo cosanosotros cosamos
cosasvosotros cosáis
él cosaellos cosan
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo cosierenosotros cosiéremos
cosieresvosotros cosiereis
él cosiereellos cosieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere cosidonosotros hubiéremos cosido
tú hubieres cosidovosotros hubiereis cosido
él hubiere cosidoellos hubieren cosido
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo cosiera, cosiesenosotros cosiéramos, cosiésemos
cosieras, cosiesesvosotros cosierais, cosieseis
él cosiera, cosieseellos cosieran, cosiesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya cosidonosotros hayamos cosido
tú hayas cosidovosotros hayáis cosido
él haya cosidoellos hayan cosido
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) cosidonosotros hubiéramos (hubiésemos) cosido
tú hubieras (hubieses) cosidovosotros hubierais (hubieseis) cosido
él hubiera (hubiese) cosidoellos hubieran (hubiesen) cosido
Presente Indicativo Pasivo
yo soy cosidonosotros somos cosidos
tú eres cosidovosotros sois cosidos
él es cosidoellos son cosidos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré cosidonosotros seremos cosidos
tú serás cosidovosotros seréis cosidos
él será cosidoellos serán cosidos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido cosidonosotros habremos sido cosidos
tú habrás sido cosidovosotros habréis sido cosidos
él habrá sido cosidoellos habrán sido cosidos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era cosidonosotros éramos cosidos
tú eras cosidovosotros erais cosidos
él era cosidoellos eran cosidos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido cosidonosotros hemos sido cosidos
tú has sido cosidovosotros habéis sido cosidos
él ha sido cosidoellos han sido cosidos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido cosidonosotros habíamos sido cosidos
tú habías sido cosidovosotros habíais sido cosidos
él había sido cosidoellos habían sido cosidos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido cosidonosotros hubimos sido cosidos
tú hubiste sido cosidovosotros hubisteis sido cosidos
él hubo sido cosidoellos hubieron sido cosidos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui cosidonosotros fuimos cosidos
tú fuiste cosidovosotros fuisteis cosidos
él fue cosidoellos fueron cosidos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería cosidonosotros seríamos cosidos
tú serías cosidovosotros seríais cosidos
él sería cosidoellos serían cosidos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido cosidonosotros habríamos sido cosidos
tú habrías sido cosidovosotros habríais sido cosidos
él habría sido cosidoellos habrían sido cosidos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea cosidonosotros seamos cosidos
tú seas cosidovosotros seáis cosidos
él sea cosidoellos sean cosidos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere cosidonosotros fuéremos cosidos
tú fueres cosidovosotros fuereis cosidos
él fuere cosidoellos fueren cosidos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido cosidonosotros hubiéremos sido cosidos
tú hubieres sido cosidovosotros hubiereis sido cosidos
él hubiere sido cosidoellos hubieren sido cosidos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) cosidonosotros fuéramos (fuésemos) cosidos
tú fueras (fueses) cosidovosotros fuerais (fueseis) cosidos
él fuera (fuese) cosidoellos fueran (fuesen) cosidos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido cosidonosotros hayamos sido cosidos
tú hayas sido cosidovosotros hayáis sido cosidos
él haya sido cosidoellos hayan sido cosidos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido cosidonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido cosidos
tú hubieras (hubieses) sido cosidovosotros hubierais (hubieseis) sido cosidos
él hubiera (hubiese) sido cosidoellos hubieran (hubiesen) sido cosidos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularcoseno cosas
3 Persona Singularcosano cosa
1 Persona Pluralcosamosno cosamos
2 Persona Pluralcosedno cosáis
3 Persona Pluralcosanno cosan
cosiendo
cosido

cosa

Sustantivo, Femenino
Singularcosa
Pluralcosas