O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
comer
v absol
(algo; de algo книжн) есть (что); съесть что; поесть (чего)
обедать, тж ужинать (чем); съесть на обед, на ужин что
vt перен
проесть, прожить, промотать /имущество/
algo (a uno) (в шахматной и др игре) съесть что (у кого)
разъесть; проесть; испортить
протереть; стереть; износить
разг /о порочной страсти/ точить, снедать, глодать, сжигать кого
разг /о пороке/ подтачивать чьи-л силы; изнурять, сжигать кого
Exemplos de textos
No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar, y mirar a sus huéspedes, que, con mucho donaire y gana, embaulaban tasajo como el puño.Козопасы не имели понятия о том, что такое оруженосцы и странствующие рыцари, - все это было для них тарабарщиной, - они молча ели и поглядывали на гостей, с превеликой охотой и смаком засовывавших в рот куски козлятины величиною с кулак.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
-¡A comer! -gritó el pañero, volviéndose hacia su sobrina.– Завтракать! – воскликнул суконщик, обращаясь к племяннице.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Aislado en su celda, el matón se desesperaba. Dejó de comer y apenas dormía; cuando lograba conciliar el sueño le asaltaban pesadillas, se despertaba chillando.Отрезанный от контактов с внешним миром головорез совершенно отчаялся: он перестал принимать пищу и почти не спал; когда же ему удавалось вздремнуть, его будили кошмары, и он с криком вскакивал.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Urbanito murió de anemia, se le cayó la paletilla siendo muy pequeño y de nada le valió que le dieran a comer flores de romero con pan de maíz y piojos alimentados por la madre.Урбанито умер от анемии, повредил спинку еще младенцем, и ничто не помогало, хотя ему давали цветы розмарина с кукурузной лепешкой и вшей, вскормленных кровью матери.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
— Porque pescaban más de lo que podían comer.- Потому что они ловили рыбы больше, чем могли съесть.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Casi se puede decir que me fui a vivir en el zoolaboratorio, pues muchas veces no iba a comer a Ketz: el tener que vestirme con la escafandra, y la cámara atmosférica, me quitaban demasiado tiempo y yo aprovechaba cada minuto.Я почти переселился в зоолабораторию, часто даже не являлся обедать в Кэц: переодевания в «водолазный» костюм, атмосферные камеры – все это отнимало немало времени, а я дорожил каждой минутой.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Hiciéronle a don Quijote mil preguntas, y a ninguna quiso responder otra cosa sino que le diesen de comer y le dejasen dormir, que era lo que más le importaba.Дон Кихота забросали вопросами, но он, не пожелав отвечать, попросил лишь, чтобы ему дали поесть и поспать, в чем он теперь, мол, особенно нуждается.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Ellos se entraron y le dejaron, y, de allí a poco, el barbero le sacó de comer.Они ушли, он остался, а немного погодя цирюльник вынес ему поесть.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
¿Qué va a comer mientras vos no estés?– Чем же она будет питаться без тебя?Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
A las 21:20 se sentó a comer las sobras de la cena.В 21.20 она села поесть остатки ужина.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
La Luna es avara, no da de comer ni beber al hombre.Луна – скупой Кащей, который не накормит и не напоит человека.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Olsen acababa de regresar de la fábrica y se había sentado a comer.Ольсен только что вернулся с пуговичной фабрики и сел обедать.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Después, al terminar de comer, Faulques subió a preparar café y bajó con una taza humeante en cada mano.После еды Фольк поднялся на кухню сварить кофе и вернулся, держа в руках дымящиеся чашки.Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
De repente, sintió ganas de preguntar si era verdad que un chino, cuando lo invitaban a comer en una casa, debía dejar sus excrementos en el huerto del anfitrión, pero le resultaba incómodo preguntar aquello.Ему вдруг захотелось спросить, правда ли, что китаец, пришедший в гости на обед, обязан потом опорожниться на огороде хозяина, однако спрашивать это было, конечно, неловко.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Ictiandro acude nadando, se acuesta en el mismo fondo junto a las ostras y se pone a comer.Ихтиандр подплывает, ложится на площадке возле самых раковин и принимается есть.Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибияЧеловек-амфибияБеляев, АлександрIctiandroBeliaev, Alexander© 1928 by Alexandr Beliaev© 1989 Editorial Ráduga
Adicionar ao meu dicionário
comer a dos carrillos — уплетать, уписывать (за обе щёки)
comer por comer — есть неохотно, от нечего делать
comer por cuatro — есть за четверых
de comer — съестной
cosa(s) de comer — еда; съестное
dar algo de comer a uno — а) кормить кого чем б) подать кому в) подать на обед, на ужин что кому
dar de comer a uno — а) кормить б) кормить; содержать; прокормить
echar de comer algo a — кормить чем; дать, бросить, скормить что
ser de buen comer — а) быть хорошим едоком б) быть приятным на вкус, лакомым блюдом
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
есть, кушать
Tradução adicionada por alain balaszynski - 2.
кушать
Tradução adicionada por Vladislav Smirnov - 3.
пришедший
Tradução adicionada por Татьяна Ситникова - 4.
посетитель
Tradução adicionada por Талгат Мырзаханов
Frases
Formas de palavra
comer
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo como | nosotros comemos |
tú comes | vosotros coméis |
él come | ellos comen |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo comeré | nosotros comeremos |
tú comerás | vosotros comeréis |
él comerá | ellos comerán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré comido | nosotros habremos comido |
tú habrás comido | vosotros habréis comido |
él habrá comido | ellos habrán comido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo comía | nosotros comíamos |
tú comías | vosotros comíais |
él comía | ellos comían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he comido | nosotros hemos comido |
tú has comido | vosotros habéis comido |
él ha comido | ellos han comido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había comido | nosotros habíamos comido |
tú habías comido | vosotros habíais comido |
él había comido | ellos habían comido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube comido | nosotros hubimos comido |
tú hubiste comido | vosotros hubisteis comido |
él hubo comido | ellos hubieron comido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo comí | nosotros comimos |
tú comiste | vosotros comisteis |
él comió | ellos comieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo comería | nosotros comeríamos |
tú comerías | vosotros comeríais |
él comería | ellos comerían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría comido | nosotros habríamos comido |
tú habrías comido | vosotros habríais comido |
él habría comido | ellos habrían comido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo coma | nosotros comamos |
tú comas | vosotros comáis |
él coma | ellos coman |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo comiere | nosotros comiéremos |
tú comieres | vosotros comiereis |
él comiere | ellos comieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere comido | nosotros hubiéremos comido |
tú hubieres comido | vosotros hubiereis comido |
él hubiere comido | ellos hubieren comido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo comiera, comiese | nosotros comiéramos, comiésemos |
tú comieras, comieses | vosotros comierais, comieseis |
él comiera, comiese | ellos comieran, comiesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya comido | nosotros hayamos comido |
tú hayas comido | vosotros hayáis comido |
él haya comido | ellos hayan comido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) comido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) comido |
tú hubieras (hubieses) comido | vosotros hubierais (hubieseis) comido |
él hubiera (hubiese) comido | ellos hubieran (hubiesen) comido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy comido | nosotros somos comidos |
tú eres comido | vosotros sois comidos |
él es comido | ellos son comidos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré comido | nosotros seremos comidos |
tú serás comido | vosotros seréis comidos |
él será comido | ellos serán comidos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido comido | nosotros habremos sido comidos |
tú habrás sido comido | vosotros habréis sido comidos |
él habrá sido comido | ellos habrán sido comidos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era comido | nosotros éramos comidos |
tú eras comido | vosotros erais comidos |
él era comido | ellos eran comidos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido comido | nosotros hemos sido comidos |
tú has sido comido | vosotros habéis sido comidos |
él ha sido comido | ellos han sido comidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido comido | nosotros habíamos sido comidos |
tú habías sido comido | vosotros habíais sido comidos |
él había sido comido | ellos habían sido comidos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido comido | nosotros hubimos sido comidos |
tú hubiste sido comido | vosotros hubisteis sido comidos |
él hubo sido comido | ellos hubieron sido comidos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui comido | nosotros fuimos comidos |
tú fuiste comido | vosotros fuisteis comidos |
él fue comido | ellos fueron comidos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería comido | nosotros seríamos comidos |
tú serías comido | vosotros seríais comidos |
él sería comido | ellos serían comidos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido comido | nosotros habríamos sido comidos |
tú habrías sido comido | vosotros habríais sido comidos |
él habría sido comido | ellos habrían sido comidos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea comido | nosotros seamos comidos |
tú seas comido | vosotros seáis comidos |
él sea comido | ellos sean comidos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere comido | nosotros fuéremos comidos |
tú fueres comido | vosotros fuereis comidos |
él fuere comido | ellos fueren comidos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido comido | nosotros hubiéremos sido comidos |
tú hubieres sido comido | vosotros hubiereis sido comidos |
él hubiere sido comido | ellos hubieren sido comidos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) comido | nosotros fuéramos (fuésemos) comidos |
tú fueras (fueses) comido | vosotros fuerais (fueseis) comidos |
él fuera (fuese) comido | ellos fueran (fuesen) comidos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido comido | nosotros hayamos sido comidos |
tú hayas sido comido | vosotros hayáis sido comidos |
él haya sido comido | ellos hayan sido comidos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido comido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido comidos |
tú hubieras (hubieses) sido comido | vosotros hubierais (hubieseis) sido comidos |
él hubiera (hubiese) sido comido | ellos hubieran (hubiesen) sido comidos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | come | no comas |
3 Persona Singular | coma | no coma |
1 Persona Plural | comamos | no comamos |
2 Persona Plural | comed | no comáis |
3 Persona Plural | coman | no coman |
comiendo |
comido |
comer
Singular | comer |
Plural | comeres |