about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 3 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • dicts.modernusage_es_ru.description

atención

f

  1. внимание

  2. интерес

  3. gen pl знак внимания; любезность

  4. pl неотложные дела; обязанности; обязательства

Universal (Es-Ru)

atención

f

  1. внимание

  2. внимание, любезность

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

También es preciso prestar atención y resolver cuestiones importantísimas tales como la asistencia, la seguridad no disminuida y las armas químicas existentes.
Следует также уделить внимание и найти пути решения таких важных вопросов, как оказание помощи, ненанесение ущерба безопасности и старые виды химического оружия.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
— Continúe, no preste atención a lo que yo diga.
- Говорите, говорите, не обращайте внимания на мои слова.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
— Hemos ya recogido muchos asteroides — me dice Sokolovsky en voz baja, sin prestar atención a Tiurin que, como una pitonisa, pronuncia sus sentencias—.
– Мы набрали уже немало астероидов, – тихо говорит мне Соколовский, не обращая внимания на Тюрина, который, как пифия, изрекает свои фразы.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Volvió a centrar su atención en la pintura, donde habían aparecido nuevas grietas.
Он внимательно рассматривал фреску и образовавшиеся на ней новые трещины.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Pero Paulina no le prestaba mucha atención.
Но Полина не придавала его словам особого значения.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
La habitación estaba iluminada por una vela, no la que había apagado unas horas antes, sino otra que sostenía alguien a quien no pudo identificar por el momento, porque otra cosa monopolizaba su atención.
Горела свеча, но не та, которую он задул несколькими часами раньше; кто-то держал в руках другую, а кто – Онофре не смог сразу разглядеть: его внимание было поглощено иным предметом.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
No les llamó la atención nada fuera de lo normal y pasaron despacio entre los respetuosos dependientes. Dieron luego una vuelta por el ruán y la calcetería, donde reinaba el mismo orden.
Не заметив здесь никаких отступлений от правил, они медленно прошли мимо почтительных продавцов и повернули в отделы цветных ситцев и трикотажа; там царил такой же порядок.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
El bigote de Doroteo, un bigote a lo kaiser muy orgulloso y de buena traza, llamaba mucho la atención a las mujeres.
Усы у Доротео были как у кайзера, он носил их очень гордо и холил, женщин они очень привлекали.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
En sus declaraciones verbales, algunos testigos señalaron a la atención del Grupo el creciente número de asesinatos de supuestos insurgentes del ANC.
В своих устных показаниях некоторые свидетели обратили внимание Группы на возросшее число убийств лиц, которые, как утверждается, являются повстанцами Африканского национального конгресса (АНК).
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
El dueño y señor del lugar ofrecía un aspecto un tanto estremecedor, pero no puso atención alguna en el intruso.
Хозяин был страшноват, но на Павлыша он не обращал внимания.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Durante quince días, le llamó la atención a Denise ver a Bourras muy preocupado.
Дениза замечала, что последние две недели Бурра чрезвычайно озабочен.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
La experiencia europea demuestra que, al disminuir la amenaza de las armas nucleares, los peligros inherentes a una guerra convencional en gran escala merecen nuestra plena atención por derecho propio.
Европейский опыт говорит о том, что по мере уменьшения угрозы ядерных вооружений нашего самого пристального внимания заслуживают вопросы, связанные с ведением войны обычными видами вооружений.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Deseo señalar a la atención de todos los representantes el documento A/C.1/45/INF.1, que se distribuirá dentro de pocos días.
Я хотел бы обратить внимание всех членов Комитета на документ А/С.1/45/ШМ, который будет издан через несколько дней.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Déjenlo de lado, que la literatura es bastante rica para ofrecerles algún autor digno de su atención, o indigno hoy de su atención y que leerán mañana".
Отложите его книги в сторону, литература достаточно богата, чтобы в ней нашелся писатель, достойный вашего внимания или не привлекший вашего внимания сегодня, но которого вы прочтете завтра».
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
De repente, el Mudo abrió mucho los ojos, volvió la cabeza y se puso a escuchar, con atención y alarma.
Немой вдруг широко раскрыл глаза и повернул голову, настороженно прислушиваясь.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh

Adicionar ao meu dicionário

atención1/11
внима́ниеExemplo

a la atención de uno — вниманию кого
con atención especial — с особым вниманием
en atención a… — принимая во внимание…
absorber, captar, embargar la atención de uno — (всецело) завладеть чьим-л вниманием, воображением; захватить кого
aguzar la atención — напрячь; насторожиться
apartar la atención de uno, algo — перестать обращать внимание на кого, что; забыть о ком, чём; отвлечься
atraer, llamar (poderosamente) la atención — привлекать к себе (чьё-л; пристальное) внимание; бросаться в глаза
conceder, dedicar, dirigir, otorgar, prestar atención a uno, a algo; poner atención en uno, algo; — обратить внимание на кого, что; уделить внимание кому, чему
(con)centrar, fijar la atención en uno, algo — сосредоточить, заострить внимание, сосредоточиться на ком, чём
dar un toque de atención a uno — сообщить кому; известить кого
distraer la atención de uno — отвлечь чьё-л внимание
hacer llamada de atención, llamar la atención a uno — сделать замечание, внушение, выговор кому
monopolizar, polarizar la atención +, — привлечь к себе (все)общее внимание; быть в центре внимания
retener la atención de uno — остановить, задержать на себе чьё-л внимание, взгляд
¡atención! — внимание!; прошу внимания!

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

prestar atención
обращать внимание
prestar atención
уделять внимание
atención médica
медицинская помощь

Formas de palavra

atención

Sustantivo, Femenino
Singularatención
Pluralatenciones