sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
apretar
vt
крепко сжать, схватить
a uno, algo contra, sobre algo прижать кого, что к чему
нажать на что
уплотнить; сжать; сдавить; стиснуть; стянуть
перен ускорить /чаще шаг/
a uno (a, para que + Subj; con algo) разг вынудить, заставить кого + инф, нажать, надавить на кого (чтобы…; как)
v absol (a uno, algo; algo a uno) быть узким, тесным (кому, для кого, чего), жать (кому что, в чём)
vi разг
плохо действовать на кого; быть трудно переносимым; донимать, допекать кого
сделать усилие, рывок; нажать; рвануть(ся)
a + inf броситься, кинуться /делать что-л/
Exemplos de textos
Victorino se ha acostumbrado al silbido fugitivo de las balas, al chasquido de las balas contra los latones del auto, no cesa de apretar el disparador, ya no sabe por qué ni para qué.Викторино уже привык к свисту юрких пуль, к их звяканью по металлу машины. Он не выпускает из рук автомата, хотя и сам не знает почему.Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачуКогда хочется плакать, не плачуСильва, Мигель ОтероCuando Quiero Llorar No LloroSilva, Miguel Otero
– Al que haga esto lo mando fusilar -dijo Bouvila con los dientes apretados.– Только попробуйте! Я всажу пулю в первого, кто попытается это сделать, – ответил Боувила сквозь зубы.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
El era el bilioso de la familia, el violento, siempre con los puños apretados.Из всей семьи он был самый желчный, самый резкий и непримиримый.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Y como un actor expresando con afectación lo que sentía, Werner apretó con fuerza la mano a Musia: Sí, ahora amo con fuerza.И, как актер, также усиленно выражая то, что он чувствовал, Вернер крепко сжал Мусину руку: – Да, я теперь очень люблю.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Exprimió el pañuelo, volvió a apretarlo contra el sitio lastimado y miró al otro lado de la calle.Он отжал платок, снова приложил его к больному месту и посмотрел через улицу.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
«Era eso», pensó, apretando los dientes.Вот оно, подумал он, стискивая зубы.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Acometiéronnos enemigos de noche, y, habiéndonos puesto en grande aprieto, dicen los de la ínsula que salieron libres y con vitoria por el valor de mi brazo, que tal salud les dé Dios como ellos dicen verdad.Ночью на нас напали враги, опасность была велика, но в конце концов островитяне, пошли им господь столько здоровья, сколько в их словах правды, объявили, что благодаря твердости моего духа они своей свободы не отдали и одержали полную победу.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Pavlysh hizo salir las patas de seguridad del flayer, y las aristadas ventosas apretaron las bandas de la canoa.Павлыш выпустил страховочные ноги флаера, и рубчатые присоски сжали бока катера.Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье ЗолушкиБелое платье ЗолушкиБулычев, КирEl vestido blanco de CenicientaBulychev, Kir
Estiró una mano y empezó a acariciarle el muslo, suavemente, casi sin tocarla; sintió el leve estremecimiento de Araceli y apretó su mano, como para hundirla en la carne.Он вытянул руку и нежно, почти не касаясь, погладил бедро и провел рукой по ее ноге; но почувствовав едва заметную дрожь Арасели, прижал руку сильнее, как-бы стремясь вдавить ее в тело.Giardinelli, Mempo / Luna calienteДжардинелли, Мемпо / Жаркая лунаЖаркая лунаДжардинелли, МемпоLuna calienteGiardinelli, Mempo
Para colmo, aquella lluvia de agosto, que pasaba de tibia a fría según girara el viento, estaba apretando cada vez más desde la hora de la queda de esclavos.Вдобавок ко всему, после вечернего отбоя еще сильнее припустил августовский ливень, то теплый, то холодный, в зависимости от направления ветра.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Forcejearon, mientras él le rogaba que no gritara, y se acostaba sobre ella, apretándola con su cuerpo, sin dejar de manosearla, besándole el cuello y susurrándole que se callara.Она начала упираться, в то время как он, умоляя ее не кричать, лег на нее, удерживая всем своим телом, и все ласкал ее, целовал в шею, шепотом уговаривал замолчать.Giardinelli, Mempo / Luna calienteДжардинелли, Мемпо / Жаркая лунаЖаркая лунаДжардинелли, МемпоLuna calienteGiardinelli, Mempo
No será por mi voluntad, pensó apretando los dientes.Стиснув зубы, он говорил себе: «Если это и произойдет, то не по моей воле».Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
— ¡Vuele tras aquel coche! — ordenó Tonia en tono tan autoritario que el chofer, sin decir palabra, dio la vuelta y apretó el acelerador.– Летите стрелой вон за той машиной! – приказала Тоня таким властным тоном, что шофер, ни слова не говоря, повернул назад и дал полный газ.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Sintieron los pobres animales las nuevas espuelas, y, apretando las colas, aumentaron su disgusto, de manera que, dando mil corcovos, dieron con sus dueños en tierra.Почуяв этот новый вид шпор, бедные животные поджали было хвосты, но от этого неприятное ощущение лишь усилилось: они начали отчаянно брыкаться и в конце концов сбросили своих седоков наземь.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Esto es una Lípsonoteca seria y no se pueden aceptar vertebras, apriétales, occipitales o metalarsos que sean de cualquiera, porque en todo hay categorías.У нас Липсонотека серьезная, и здесь не могут быть приняты позвонки, теменные, затылочные и прочие кости первого встречного, ибо во всем нужна субординация.Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и теньАрфа и теньКарпентьер, АлехоEl Arpa Y La SombraCarpentier, Alejo© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Formas de palavra
apretar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo aprieto | nosotros apretamos |
tú aprietas | vosotros apretáis |
él aprieta | ellos aprietan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo apretaré | nosotros apretaremos |
tú apretarás | vosotros apretaréis |
él apretará | ellos apretarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré apretado | nosotros habremos apretado |
tú habrás apretado | vosotros habréis apretado |
él habrá apretado | ellos habrán apretado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo apretaba | nosotros apretábamos |
tú apretabas | vosotros apretabais |
él apretaba | ellos apretaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he apretado | nosotros hemos apretado |
tú has apretado | vosotros habéis apretado |
él ha apretado | ellos han apretado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había apretado | nosotros habíamos apretado |
tú habías apretado | vosotros habíais apretado |
él había apretado | ellos habían apretado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube apretado | nosotros hubimos apretado |
tú hubiste apretado | vosotros hubisteis apretado |
él hubo apretado | ellos hubieron apretado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo apreté | nosotros apretamos |
tú apretaste | vosotros apretasteis |
él apretó | ellos apretaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo apretaría | nosotros apretaríamos |
tú apretarías | vosotros apretaríais |
él apretaría | ellos apretarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría apretado | nosotros habríamos apretado |
tú habrías apretado | vosotros habríais apretado |
él habría apretado | ellos habrían apretado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo apriete | nosotros apretemos |
tú aprietes | vosotros apretéis |
él apriete | ellos aprieten |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo apretare | nosotros apretáremos |
tú apretares | vosotros apretareis |
él apretare | ellos apretaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere apretado | nosotros hubiéremos apretado |
tú hubieres apretado | vosotros hubiereis apretado |
él hubiere apretado | ellos hubieren apretado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo apretara, apretase | nosotros apretáramos, apretásemos |
tú apretaras, apretases | vosotros apretarais, apretaseis |
él apretara, apretase | ellos apretaran, apretasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya apretado | nosotros hayamos apretado |
tú hayas apretado | vosotros hayáis apretado |
él haya apretado | ellos hayan apretado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) apretado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) apretado |
tú hubieras (hubieses) apretado | vosotros hubierais (hubieseis) apretado |
él hubiera (hubiese) apretado | ellos hubieran (hubiesen) apretado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy apretado | nosotros somos apretados |
tú eres apretado | vosotros sois apretados |
él es apretado | ellos son apretados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré apretado | nosotros seremos apretados |
tú serás apretado | vosotros seréis apretados |
él será apretado | ellos serán apretados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido apretado | nosotros habremos sido apretados |
tú habrás sido apretado | vosotros habréis sido apretados |
él habrá sido apretado | ellos habrán sido apretados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era apretado | nosotros éramos apretados |
tú eras apretado | vosotros erais apretados |
él era apretado | ellos eran apretados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido apretado | nosotros hemos sido apretados |
tú has sido apretado | vosotros habéis sido apretados |
él ha sido apretado | ellos han sido apretados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido apretado | nosotros habíamos sido apretados |
tú habías sido apretado | vosotros habíais sido apretados |
él había sido apretado | ellos habían sido apretados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido apretado | nosotros hubimos sido apretados |
tú hubiste sido apretado | vosotros hubisteis sido apretados |
él hubo sido apretado | ellos hubieron sido apretados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui apretado | nosotros fuimos apretados |
tú fuiste apretado | vosotros fuisteis apretados |
él fue apretado | ellos fueron apretados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería apretado | nosotros seríamos apretados |
tú serías apretado | vosotros seríais apretados |
él sería apretado | ellos serían apretados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido apretado | nosotros habríamos sido apretados |
tú habrías sido apretado | vosotros habríais sido apretados |
él habría sido apretado | ellos habrían sido apretados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea apretado | nosotros seamos apretados |
tú seas apretado | vosotros seáis apretados |
él sea apretado | ellos sean apretados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere apretado | nosotros fuéremos apretados |
tú fueres apretado | vosotros fuereis apretados |
él fuere apretado | ellos fueren apretados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido apretado | nosotros hubiéremos sido apretados |
tú hubieres sido apretado | vosotros hubiereis sido apretados |
él hubiere sido apretado | ellos hubieren sido apretados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) apretado | nosotros fuéramos (fuésemos) apretados |
tú fueras (fueses) apretado | vosotros fuerais (fueseis) apretados |
él fuera (fuese) apretado | ellos fueran (fuesen) apretados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido apretado | nosotros hayamos sido apretados |
tú hayas sido apretado | vosotros hayáis sido apretados |
él haya sido apretado | ellos hayan sido apretados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido apretado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido apretados |
tú hubieras (hubieses) sido apretado | vosotros hubierais (hubieseis) sido apretados |
él hubiera (hubiese) sido apretado | ellos hubieran (hubiesen) sido apretados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | aprieta | no aprietes |
3 Persona Singular | apriete | no apriete |
1 Persona Plural | apretemos | no apretemos |
2 Persona Plural | apretad | no apretéis |
3 Persona Plural | aprieten | no aprieten |
apretando |
apretado |