about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

apretar

  1. vt

    1. крепко сжать, схватить

    2. a uno, algo contra, sobre algo прижать кого, что к чему

    3. нажать на что

    4. уплотнить; сжать; сдавить; стиснуть; стянуть

    5. перен ускорить /чаще шаг/

    6. a uno (a, para que + Subj; con algo) разг вынудить, заставить кого + инф, нажать, надавить на кого (чтобы…; как)

  2. v absol (a uno, algo; algo a uno) быть узким, тесным (кому, для кого, чего), жать (кому что, в чём)

  3. vi разг

    1. плохо действовать на кого; быть трудно переносимым; донимать, допекать кого

    2. сделать усилие, рывок; нажать; рвануть(ся)

    3. a + inf броситься, кинуться /делать что-л/

Universal (Es-Ru)

apretar

vt

  1. жать, сжимать

  2. нажимать

  3. затягивать (гайки, узлы и т.п.)

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Victorino se ha acostumbrado al silbido fugitivo de las balas, al chasquido de las balas contra los latones del auto, no cesa de apretar el disparador, ya no sabe por qué ni para qué.
Викторино уже привык к свисту юрких пуль, к их звяканью по металлу машины. Он не выпускает из рук автомата, хотя и сам не знает почему.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
– Al que haga esto lo mando fusilar -dijo Bouvila con los dientes apretados.
– Только попробуйте! Я всажу пулю в первого, кто попытается это сделать, – ответил Боувила сквозь зубы.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
El era el bilioso de la familia, el violento, siempre con los puños apretados.
Из всей семьи он был самый желчный, самый резкий и непримиримый.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Y como un actor expresando con afectación lo que sentía, Werner apretó con fuerza la mano a Musia: Sí, ahora amo con fuerza.
И, как актер, также усиленно выражая то, что он чувствовал, Вернер крепко сжал Мусину руку: – Да, я теперь очень люблю.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Exprimió el pañuelo, volvió a apretarlo contra el sitio lastimado y miró al otro lado de la calle.
Он отжал платок, снова приложил его к больному месту и посмотрел через улицу.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
«Era eso», pensó, apretando los dientes.
Вот оно, подумал он, стискивая зубы.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Acometiéronnos enemigos de noche, y, habiéndonos puesto en grande aprieto, dicen los de la ínsula que salieron libres y con vitoria por el valor de mi brazo, que tal salud les dé Dios como ellos dicen verdad.
Ночью на нас напали враги, опасность была велика, но в конце концов островитяне, пошли им господь столько здоровья, сколько в их словах правды, объявили, что благодаря твердости моего духа они своей свободы не отдали и одержали полную победу.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Pavlysh hizo salir las patas de seguridad del flayer, y las aristadas ventosas apretaron las bandas de la canoa.
Павлыш выпустил страховочные ноги флаера, и рубчатые присоски сжали бока катера.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Estiró una mano y empezó a acariciarle el muslo, suavemente, casi sin tocarla; sintió el leve estremecimiento de Araceli y apretó su mano, como para hundirla en la carne.
Он вытянул руку и нежно, почти не касаясь, погладил бедро и провел рукой по ее ноге; но почувствовав едва заметную дрожь Арасели, прижал руку сильнее, как-бы стремясь вдавить ее в тело.
Giardinelli, Mempo / Luna calienteДжардинелли, Мемпо / Жаркая луна
Жаркая луна
Джардинелли, Мемпо
Luna caliente
Giardinelli, Mempo
Para colmo, aquella lluvia de agosto, que pasaba de tibia a fría según girara el viento, estaba apretando cada vez más desde la hora de la queda de esclavos.
Вдобавок ко всему, после вечернего отбоя еще сильнее припустил августовский ливень, то теплый, то холодный, в зависимости от направления ветра.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Forcejearon, mientras él le rogaba que no gritara, y se acostaba sobre ella, apretándola con su cuerpo, sin dejar de manosearla, besándole el cuello y susurrándole que se callara.
Она начала упираться, в то время как он, умоляя ее не кричать, лег на нее, удерживая всем своим телом, и все ласкал ее, целовал в шею, шепотом уговаривал замолчать.
Giardinelli, Mempo / Luna calienteДжардинелли, Мемпо / Жаркая луна
Жаркая луна
Джардинелли, Мемпо
Luna caliente
Giardinelli, Mempo
No será por mi voluntad, pensó apretando los dientes.
Стиснув зубы, он говорил себе: «Если это и произойдет, то не по моей воле».
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
— ¡Vuele tras aquel coche! — ordenó Tonia en tono tan autoritario que el chofer, sin decir palabra, dio la vuelta y apretó el acelerador.
– Летите стрелой вон за той машиной! – приказала Тоня таким властным тоном, что шофер, ни слова не говоря, повернул назад и дал полный газ.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Sintieron los pobres animales las nuevas espuelas, y, apretando las colas, aumentaron su disgusto, de manera que, dando mil corcovos, dieron con sus dueños en tierra.
Почуяв этот новый вид шпор, бедные животные поджали было хвосты, но от этого неприятное ощущение лишь усилилось: они начали отчаянно брыкаться и в конце концов сбросили своих седоков наземь.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Esto es una Lípsonoteca seria y no se pueden aceptar vertebras, apriétales, occipitales o metalarsos que sean de cualquiera, porque en todo hay categorías.
У нас Липсонотека серьезная, и здесь не могут быть приняты позвонки, теменные, затылочные и прочие кости первого встречного, ибо во всем нужна субординация.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.

Adicionar ao meu dicionário

apretar1/29
кре́пко сжать; схвати́тьExemplo

apretar a uno, algo entre los brazos — крепко обнять кого, охватить (руками) что

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Formas de palavra

apretar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo aprietonosotros apretamos
aprietasvosotros apretáis
él aprietaellos aprietan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo apretarénosotros apretaremos
apretarásvosotros apretaréis
él apretaráellos apretarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré apretadonosotros habremos apretado
tú habrás apretadovosotros habréis apretado
él habrá apretadoellos habrán apretado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo apretabanosotros apretábamos
apretabasvosotros apretabais
él apretabaellos apretaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he apretadonosotros hemos apretado
tú has apretadovosotros habéis apretado
él ha apretadoellos han apretado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había apretadonosotros habíamos apretado
tú habías apretadovosotros habíais apretado
él había apretadoellos habían apretado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube apretadonosotros hubimos apretado
tú hubiste apretadovosotros hubisteis apretado
él hubo apretadoellos hubieron apretado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo apreténosotros apretamos
apretastevosotros apretasteis
él apretóellos apretaron
Imperfecto Potencial Activo
yo apretaríanosotros apretaríamos
apretaríasvosotros apretaríais
él apretaríaellos apretarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría apretadonosotros habríamos apretado
tú habrías apretadovosotros habríais apretado
él habría apretadoellos habrían apretado
Presente Subjuntivo Activo
yo aprietenosotros apretemos
aprietesvosotros apretéis
él aprieteellos aprieten
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo apretarenosotros apretáremos
apretaresvosotros apretareis
él apretareellos apretaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere apretadonosotros hubiéremos apretado
tú hubieres apretadovosotros hubiereis apretado
él hubiere apretadoellos hubieren apretado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo apretara, apretasenosotros apretáramos, apretásemos
apretaras, apretasesvosotros apretarais, apretaseis
él apretara, apretaseellos apretaran, apretasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya apretadonosotros hayamos apretado
tú hayas apretadovosotros hayáis apretado
él haya apretadoellos hayan apretado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) apretadonosotros hubiéramos (hubiésemos) apretado
tú hubieras (hubieses) apretadovosotros hubierais (hubieseis) apretado
él hubiera (hubiese) apretadoellos hubieran (hubiesen) apretado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy apretadonosotros somos apretados
tú eres apretadovosotros sois apretados
él es apretadoellos son apretados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré apretadonosotros seremos apretados
tú serás apretadovosotros seréis apretados
él será apretadoellos serán apretados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido apretadonosotros habremos sido apretados
tú habrás sido apretadovosotros habréis sido apretados
él habrá sido apretadoellos habrán sido apretados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era apretadonosotros éramos apretados
tú eras apretadovosotros erais apretados
él era apretadoellos eran apretados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido apretadonosotros hemos sido apretados
tú has sido apretadovosotros habéis sido apretados
él ha sido apretadoellos han sido apretados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido apretadonosotros habíamos sido apretados
tú habías sido apretadovosotros habíais sido apretados
él había sido apretadoellos habían sido apretados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido apretadonosotros hubimos sido apretados
tú hubiste sido apretadovosotros hubisteis sido apretados
él hubo sido apretadoellos hubieron sido apretados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui apretadonosotros fuimos apretados
tú fuiste apretadovosotros fuisteis apretados
él fue apretadoellos fueron apretados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería apretadonosotros seríamos apretados
tú serías apretadovosotros seríais apretados
él sería apretadoellos serían apretados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido apretadonosotros habríamos sido apretados
tú habrías sido apretadovosotros habríais sido apretados
él habría sido apretadoellos habrían sido apretados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea apretadonosotros seamos apretados
tú seas apretadovosotros seáis apretados
él sea apretadoellos sean apretados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere apretadonosotros fuéremos apretados
tú fueres apretadovosotros fuereis apretados
él fuere apretadoellos fueren apretados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido apretadonosotros hubiéremos sido apretados
tú hubieres sido apretadovosotros hubiereis sido apretados
él hubiere sido apretadoellos hubieren sido apretados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) apretadonosotros fuéramos (fuésemos) apretados
tú fueras (fueses) apretadovosotros fuerais (fueseis) apretados
él fuera (fuese) apretadoellos fueran (fuesen) apretados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido apretadonosotros hayamos sido apretados
tú hayas sido apretadovosotros hayáis sido apretados
él haya sido apretadoellos hayan sido apretados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido apretadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido apretados
tú hubieras (hubieses) sido apretadovosotros hubierais (hubieseis) sido apretados
él hubiera (hubiese) sido apretadoellos hubieran (hubiesen) sido apretados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularaprietano aprietes
3 Persona Singularaprieteno apriete
1 Persona Pluralapretemosno apretemos
2 Persona Pluralapretadno apretéis
3 Persona Pluralaprietenno aprieten
apretando
apretado