about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Espanhol-Russo de Uso Moderno
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

mío

adj pos мой

Universal (Es-Ru)

mío

mío, -a

pron pos

мой; свой (для 1 л ед ч); el abrigo es mío это пальто - моё

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Mía fe, señor, la caza y los pasatiempos más han de ser para los holgazanes que para los gobernadores.
По правде вам скажу, сеньор: охота и всякие иные потехи - это скорей по части бездельников, нежели губернаторов.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
A lo que él respondió: – Mujer mía, si Dios quisiera, bien me holgara yo de no estar tan contento como muestro.
А Санчо ей на это ответил: - Была б на то господня воля, женушка, я бы гораздо охотнее так не радовался.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Al final, cansado por su vano trabajo, se levantó y acercando su escafandra a la mía, dijo: — Hematites puras.
Наконец, утомленный работой, Соколовский выпрямился и, прислонившись ко мне скафандром, сказал: – Чистейший железняк.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
– No importa, le dices que vas de parte mía.
– Неважно, скажешь, что я тебя прислал.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Y luego, sin aguardar respuesta mía, se quitó de la ventana; aunque primero vio cómo yo tomé la carta y el pañuelo, y, por señas, le dije que haría lo que me mandaba.
А затем, не дожидаясь ответа, отошла от окна. Все же она успела заметить, что я поднял письмо и платочек и знаками дал ей понять, что ее просьба будет исполнена.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Miente — dijo Andrei —.
- Вы лжете, - сказал Андрей.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
-Pues a fe mía que no sé leer -respondió Sancho.
- По чести вам скажу, я даже читать и то не умею, - объявил Санчо.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
¡Qué manera de desmayarse, mama mía!
Ну и обморок, мама миа!
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Se sentían muy tensas, ninguna dijo esta boca es mía.
Но они чувствовали себя напряженно, ни одна из них рта не раскрыла.
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отец
Наш отец
Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Shostakovich. Recuerdos de una vida
Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim
© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.
© Mijaíl Árdov, 2003
© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Yo moriré, si muero, pero ha de ser vengada y satisfecha del que me ha dado ocasión de venir a este lugar a llorar sus atrevimientos, nacidos tan sin culpa mía
Да, я умру, коли уж мне так положено, но сперва я должна отплатить и отомстить тому, из-за чьей дерзости, для которой я отнюдь не подавала повода, я сейчас проливаю слезы.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– No se lo digas a nadie, hija mía, la carne es flaca y pecadora, tú a lo tuyo.
– Никому не говори, дочь моя, плоть слаба и грешна, сама знаешь.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
— Lleva la mía — dijo Pflug —, ahí la tienes.
– Возьми мою, – велел Пфлюг, – вон она лежит.
Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
Белое платье Золушки
Булычев, Кир
El vestido blanco de Cenicienta
Bulychev, Kir
Puestos los tres a caballo, es a saber, don Quijote, la princesa y el cura, y los tres a pie, Cardenio, el barbero y Sancho Panza, don Quijote dijo a la doncella: -Vuestra grandeza, señora mía, guíe por donde más gusto le diere.
Когда же трое сели верхами, то есть Дон Кихот, принцесса и священник, а трое пошли пешком, то есть Карденьо, цирюльник и Санчо Панса, Дон Кихот обратился к девице: - Ваше величие, госпожа моя! Ведите меня, куда вам будет угодно.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
—Sabes, esposa mía, parece que estás diciendo algo práctico.
– А что, жена, ты вроде дело говоришь.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
-Pero, querida mía, no es lo mismo.
– Но, дорогая моя, это – совсем другое дело.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    Моя

    Tradução adicionada por Кира Клементьева
    0

Formas de palavra

mío

Pronombre, Posesivo
SingularPlural
Masculinomíomíos
Femininomíamías

miar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo míonosotros miamos
míasvosotros miáis
él míaellos mían
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo miarénosotros miaremos
miarásvosotros miaréis
él miaráellos miarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré miadonosotros habremos miado
tú habrás miadovosotros habréis miado
él habrá miadoellos habrán miado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo miabanosotros miábamos
miabasvosotros miabais
él miabaellos miaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he miadonosotros hemos miado
tú has miadovosotros habéis miado
él ha miadoellos han miado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había miadonosotros habíamos miado
tú habías miadovosotros habíais miado
él había miadoellos habían miado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube miadonosotros hubimos miado
tú hubiste miadovosotros hubisteis miado
él hubo miadoellos hubieron miado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo miénosotros miamos
miastevosotros miasteis
él mióellos miaron
Imperfecto Potencial Activo
yo miaríanosotros miaríamos
miaríasvosotros miaríais
él miaríaellos miarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría miadonosotros habríamos miado
tú habrías miadovosotros habríais miado
él habría miadoellos habrían miado
Presente Subjuntivo Activo
yo míenosotros miemos
míesvosotros miéis
él míeellos míen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo miarenosotros miáremos
miaresvosotros miareis
él miareellos miaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere miadonosotros hubiéremos miado
tú hubieres miadovosotros hubiereis miado
él hubiere miadoellos hubieren miado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo miara, miasenosotros miáramos, miásemos
miaras, miasesvosotros miarais, miaseis
él miara, miaseellos miaran, miasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya miadonosotros hayamos miado
tú hayas miadovosotros hayáis miado
él haya miadoellos hayan miado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) miadonosotros hubiéramos (hubiésemos) miado
tú hubieras (hubieses) miadovosotros hubierais (hubieseis) miado
él hubiera (hubiese) miadoellos hubieran (hubiesen) miado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy miadonosotros somos miados
tú eres miadovosotros sois miados
él es miadoellos son miados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré miadonosotros seremos miados
tú serás miadovosotros seréis miados
él será miadoellos serán miados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido miadonosotros habremos sido miados
tú habrás sido miadovosotros habréis sido miados
él habrá sido miadoellos habrán sido miados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era miadonosotros éramos miados
tú eras miadovosotros erais miados
él era miadoellos eran miados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido miadonosotros hemos sido miados
tú has sido miadovosotros habéis sido miados
él ha sido miadoellos han sido miados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido miadonosotros habíamos sido miados
tú habías sido miadovosotros habíais sido miados
él había sido miadoellos habían sido miados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido miadonosotros hubimos sido miados
tú hubiste sido miadovosotros hubisteis sido miados
él hubo sido miadoellos hubieron sido miados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui miadonosotros fuimos miados
tú fuiste miadovosotros fuisteis miados
él fue miadoellos fueron miados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería miadonosotros seríamos miados
tú serías miadovosotros seríais miados
él sería miadoellos serían miados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido miadonosotros habríamos sido miados
tú habrías sido miadovosotros habríais sido miados
él habría sido miadoellos habrían sido miados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea miadonosotros seamos miados
tú seas miadovosotros seáis miados
él sea miadoellos sean miados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere miadonosotros fuéremos miados
tú fueres miadovosotros fuereis miados
él fuere miadoellos fueren miados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido miadonosotros hubiéremos sido miados
tú hubieres sido miadovosotros hubiereis sido miados
él hubiere sido miadoellos hubieren sido miados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) miadonosotros fuéramos (fuésemos) miados
tú fueras (fueses) miadovosotros fuerais (fueseis) miados
él fuera (fuese) miadoellos fueran (fuesen) miados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido miadonosotros hayamos sido miados
tú hayas sido miadovosotros hayáis sido miados
él haya sido miadoellos hayan sido miados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido miadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido miados
tú hubieras (hubieses) sido miadovosotros hubierais (hubieseis) sido miados
él hubiera (hubiese) sido miadoellos hubieran (hubiesen) sido miados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularmíano míes
3 Persona Singularmíeno míe
1 Persona Pluralmiemosno miemos
2 Persona Pluralmiadno miéis
3 Persona Pluralmíenno míen
miando
miado