Exemplos de textos
«The first one I put my hands on was clam broth,» Willie said.— Да попалась мне тут похлебка из моллюсков, — сказал Вилли.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
Some had tried to walk up Lyonesse, but Willie had nipped that in the bud.У некоторых хватало нахальства сунуться на Лайонесс-драйв, но все попытки пройти туда Вилли пресекал в корне.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
Moth smiled. "And here I was hoping to catch you playing one of my Boxcar Willie tapes."Мот улыбнулся: – А я‑то надеялся, что ты включишь мою любимую музыку.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
Up in their paddock the tapirs, Claudius and Claudette, portly, Roman-nosed, and benign, play with Willie, the black and white cat, who guards the aviaries nearby from the rats.В своем загоне Клавдий и Клавдия, дородные и добродушные тапиры с римскими носами, играют с черно‑белым котом Вилли, которому поручено охранять от крыс расположенные по соседству птичники.Durrell, Gerald / Menagerie ManorДаррелл, Джеральд / Поместье зверинецПоместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978Menagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992
Willie rolled his eyes at the heavy redneck accent coming from his radio.Вилли закатил глаза, услышав просторечный говор, доносящийся из динамика.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
Willie curled his lips and shook his head. “You know who.Вилли презрительно скривил губы и покачал головой: – А то ты не знаешь!Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
I don't have to be there every day, and he thinks again that maybe Bill, Willie, and Blind Willie Garfield will take the week after Christmas off.Мне не обязательно стоять там каждый день, и он снова думает, что, может быть, после Рождества Билл, Уилли и слепой Уилли Гарфилд отдохнут неделю.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
"I had Willie go into their house last night," she told him.– Вчера вечером я послала Вилли в дом Литтлов, – сообщила Лина.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
«I’ll help you,» Willie said.— Я тебе помогу, — сказал Вилли.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
«I’m coming,» Willie said.— Пойти-то я пойду, — сказал Вилли.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
«Tom,» Willie said.— Знаешь, Том, — сказал Вилли.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
Then she began, "Willie------"– Вилли... – снова заговорила она, но я прервал ее:Wells, Herbert George / In the Days of the CometУэллс, Герберт / В дни кометыВ дни кометыУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964In the Days of the CometWells, Herbert George© 2011 by Publishing in Motion
Willie Shearman seemed to have dropped out of old Robin Hood's life just as Sully had pretty much dropped out of Bobby's.Уилли Ширмен словно бы исчез из жизни старика Робин Гуда - вот как Салл почти исчез из жизни Бобби.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
"Well, sir, we'll be sorry to see you go," said Willie.– Жалко вас провожать, – сказал Уилли.Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гневаГроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989The Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967
People died in Danbury, the guts flew, baby, and Willie does not doubt that he is partly responsible.Люди умирали в Данбери, кишки вываливались, беби; и Уилли не сомневается, что отчасти ответственность лежит на нем.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Пиписька
Tradução adicionada por Holy MolyOuro ru-en
Frases
willie pinky
писька
Formas de palavra
Willie
noun
Singular | Plural | |
Common case | Willie | *Willies |
Possessive case | Willie's | *Willies' |