sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
which
мест.
который?; какой?; кто? (в вопросах, подразумевающих выбор)
(тот) который, какой, каковой, кто (в придаточных предложениях)
что (в придаточных предложениях)
LingvoGrammar (En-Ru)
which
— Употребление в качестве вопросительного местоимения см. Interrogative pronouns
— Употребление в качестве относительного местоимения см. Relative pronouns, 1, 3, 5.
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
He was dressed in a rather shabby old overcoat, which he had monstrously outgrown.Одет он был в довольно ветхий старенький пальтишко, из которого уродливо вырос.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
But more dismaying was the slimy trail of the dollar which he beheld in Pickerbaugh's most ardent eloquence.Но гнуснее всего был звон доллара, который слышался ему в самом пламенном красноречии Пиккербо.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
I found in him no trace of the timidity on which the prosecutor so insisted.Особенно не нашел я в нем робости, той робости, которую так характерно описывал нам обвинитель.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Yet some of you who have provided the ears without which no tale can survive a single day are likely not so willing.Однако, кое‑кому из вас, а именно вам принадлежат уши, без которых ни одна история не проживет и дня, скорее всего, меня не одобрят.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
This, however, is a difficult undertaking which implies the destruction of huge arsenals and requires substantial financial contributions.Однако следует отметить, что эта трудная задача предусматривает уничтожение огромных арсеналов и требует значительных финансовых взносов.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010
It will amuse you: the first thing which has a tremendous effect is giving them titles.Я вас посмешу: первое что ужасно действует - это мундир.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He went on talking in his strange language which was yet so deeply pregnant with thought.Он продолжал говорить своим странным языком, но с глубочайшим проникновением мыслью.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
ZAO Yukos-M which offered the price of RUB 850 per tonne of oil was acknowledged the winner of the bidding procedure.Победителем торгов признано ЗАО «ЮКОС-М», предложившее стоимость нефти в размере 850 руб. за тонну.© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
The point is that you haven't really gone anywhere, which means that even if you wanted to leave there isn't anywhere else for you to go.Суть в том, что на самом деле вы никуда не улетали, и это значит, что, даже если бы захотели вернуться, обратной дороги нет.Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серыеЗеленые и серыеЗан, ТимотиThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
Hitler had taken the trouble to dictate the questionnaire which the special sei vices were required to compile.Гитлер взял на себя труд составить примерный вопросник, на который должны были отвечать специальные службы.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
Mrs.Jennett objected to the goat on the grounds that he was un-Christian,-which he certainly was.Мистрис Дженнет хотела изгнать козу из сада, потому что она нехристь, что, конечно, было неоспоримо верно, но маленький атом энергично запротестовал.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Austria urgently called on both sides in the armed conflict to achieve speedy and successful results in their negotiations, which were indispensable for the eradication of human rights violations in that country.Австрия настоятельно призывает обе участвующие в конфликте стороны добиться скорейших положительных результатов в их переговорах, которые необходимы для искоренения нарушений в области прав человека в этой стране.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.02.2011
The Committee will continue today to take decisions on draft resolutions that appeared in formal working paper No. 4, which was circulated yesterday.Сегодня Комитет продолжит принятие решений по проектам резолюций, которые фигурируют в официальном рабочем документе № 4, который был распространен вчера.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.11.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.11.2010
There is a uselessness which is of tremendous use.Есть необычайно полезная бесполезность.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
Concurrent with these activities the Group has commenced investigations into a number of specific cases, which concentrate on individuals and entities alleged to be in violation of sanctions.Параллельно с этой деятельностью Группа приступила к проведению расследований по ряду конкретных дел в отношении лиц и организаций, которые, как утверждается, нарушили санкции.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
который ( из известного количества)
Tradução adicionada por Анна Фролова - 2.
которого
Tradução adicionada por Катя Луганская - 3.
какое
Tradução adicionada por Anvar Kudratillaev - 4.
каких
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro ru-en - 5.
который (говоря о неживых предметах)
Tradução adicionada por Alyona Sidorova - 6.
которой
Tradução adicionada por Holy MolyOuro ru-en - 7.
которая
Tradução adicionada por Саша Сучков - 8.
который
Tradução adicionada por Виктор Р.
Frases
every which way
беспорядочно
every which way
во все стороны
every which way
как бог на душу положит
every which way
как попало
every which way
не в должном порядке
every which way
по всем направлениям
following which
после чего
which is which
кто есть кто
which is which
кто из них кто
which is why
вот почему
any which way
вразнотык
upon which
затем
which means that
значит
which way
куда
which gives little comfort
малоутешительный