Exemplos de textos
The craving to know what had become of him followed me everywhere; when I was at Morton, I re-entered my cottage every evening to think of that; and now at Moor House, I sought my bedroom each night to brood over it.Страстное желание узнать, что с ним, преследовало меня повсюду. Когда я жила в Мортоне, каждый вечер, вернувшись в свой коттедж, я думала об этом; и теперь, в Мурхаузе, каждую ночь, лежа в кровати, упорно размышляла все о том же.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
The question which confronted me was to find out how Stangerson had been employed between 8:30 and the time of the crime, and what had become of him afterwards.Следовательно, я должен был узнать, что делал Стэнджерсон между половиной девятого и тем часом, когда было совершено преступление, и куда он девался после этого.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
"Good Heavens, what had become of him?""Боже, что с ним!"Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
What had become of him?Куда же он провалился?Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
All her movements were slow and soft; what had become of her awkwardness, her haste?Все движения ее были медленны и мягки куда девалась ее торопливость, ее угловатость?Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
'What has become of him!— Что с ним случилось?Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
The priest was going off when the mother asked him what had become of her younger son Vincent, who had left in the early morning to serve mass.Священник собирался уже уходить, когда тетка Брише спросила его, где ее меньшой сынок Венсан, который с утра отправился служить обедню.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"But the men of the 'Waldeck' – what has become of them?"– Что сталось с командой "Вальдека"?Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
What has become of her now?Что с ней теперь?Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
He cried some of the time, thinking of what had become of them all, of how much of the past had been lost.Порой он плакал при мысли о том, что теперь стало с ними, о том, что большая часть его прошлого безвозвратно погибла.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
He wondered what had become of the celebrated Cinrusskin cowardice, which in that incredibly fragile species was its most important survival characteristic.Он гадал: что же стряслось с пресловутой цинрусскийской трусостью – главной характеристикой выживания представителей этой хрупкой, уязвимой расы.White, James / ContagionУайт, Джеймс / ИнфекцияИнфекцияУайт, ДжеймсContagionWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James White
I asked Julian Castle what he thought had become of the painting he had thrown down the waterfall.Я спросил Джулиана Касла: как он думает, что сталось с картиной Ньюта, брошенной в водопад?Vonnegut, Kurt / Cat's CradleВоннегут, Курт / Колыбель для кошкиКолыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978Cat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.
The city is not a safe place for us, and yet we believed we could not leave it without knowing what has become of the treasure we seek.Город для нас небезопасен, но мы не смели покинуть его, не узнав, что стало с сокровищем, которое мы ищем.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
If my father were suddenly summoned from life, what would become of the world of schemes which he had formed, unless his son were moulded into a commercial Hercules, fit to sustain the weight when relinquished by the falling Atlas?Если бы смерть внезапно сразила моего отца, что сталось бы со всеми его многообразными начинаниями? Оставалось одно: вырастить сына Геркулесом коммерции, способным принять на плечи тяжесть, брошенную падающим Атлантом.Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб РойРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953Rob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaar
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!