Exemplos de textos
Meant he didn' know Unies were about to attack.Похоже, он не знал, что оониты готовятся к атаке.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
My dears, you imagined, I believe, that you were about to patronize this young gentleman, like some poor protege picked up somewhere, and taken under your magnificent protection.- Что, милостивые государыни, вы думали, что вы же его будете протежировать, как бедненького, а он вас сам едва избрать удостоил, да еще с оговоркой, что приходить будет только изредка.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I wore my left arm in a black sling and considered those who were about to die.Моя рука была на черной перевязи, я шел, осматривая войско и размышлял о том, что скоро они погибнут.Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
He stared across the table at Mr. Tupman, who had dropped his knife and fork, and was looking as if he were about to sink into the ground without further notice.Он посмотрел через стол на мистера Тапмена, который тоже выронил нож и вилку и имел такой вид, словно без дальнейших разговоров готов провалиться сквозь землю.Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
I thought they were artillerymen and were about to shell the camp.Я подумал, что это артиллеристы и что они собираются обстрелять лагерь из пушек.Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeБраун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984Bury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee Brown
In that regard, he thanked the Governments which had taken or were about to take measures to achieve that target.В связи с этим оратор благодарит правительства тех стран, которые уже приняли или собираются принять меры, для того чтобы достичь этого показателя.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.03.2011
Hesitantly, as though she were about to greet a ghost, she edged toward him.Нерешительно, точно перед ней призрак, она бочком подошла к нему.Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиОсколок кристалла властиФостер, Алан ДинSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars Corporation
The butler opened the double doors of the drawing room with a flourish, as if he were about to announce the Prince of Wales himself-and then paused.Дворецкий Смадерс торжественно распахнул перед Питером двери гостиной, будто собирался возвестить о прибытии самого принца Уэльского... и замер на месте.Balogh, Mary / Simply MagicБэлоу, Мэри / Просто волшебствоПросто волшебствоБэлоу, МэриSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary Balogh
“I’ll say one more thing,” he said. I could tell he was getting revved up; we were about to get one of the general’s little speeches.– Я буду краток. – Судя по взволнованному тону, генерал нацелился на небольшую речь.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
They were about to find out. A flap on the upper flank of the monster opened in expectation of their arrival.Они увидели, как на склоне холма открылось отверстие в ожидании их прибытия.Foster, Alan Dean / Sentenced to PrismФостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеПриговоренный к ПризмеФостер, Алан ДинSentenced to PrismFoster, Alan Dean
Her companions looked timidly at one another, and were about to follow her, but she stopped, stared coldly at them, and said, 'What's that for, pray?Приживалки робко переглянулись и пошли было за ней, но она остановилась, холодно посмотрела на них, промолвила: "Зачем это?Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
He said he had it on reliable authority that the “Young Turks” were about to abandon their revolutionary undertakings.Он заявил, что, по имеющимся у него негласным сведениям, младотурки готовят в ближайшее время переворот.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
But when they were about to leave the river, Serge realised that Albine was still seeking something along the banks, on the island, even among the plants that slept on the surface of the water.Когда они вышли из воды, Серж понял, что Альбина по‑прежнему чего‑то ищет вдоль берегов, на островках и даже среди спящих водорослей.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
They told some of the men they were about to get a series of painful electric shocks.Они сообщили некоторым из мужчин, что те получат серию болезненных электрических ударов.Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформлениеHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil Lowndes
I pointed out the irony of that romantic old tradition— the severed genitalia of another species, offered as a precopulatory bribe—and then I recited my story just as we were about to fuck.Припомнил нелепость старинной романтической традиции — преподносить в качестве совокупительного дара отрезанные гениталии другого вида, а когда мы собрались заняться сексом, рассказал ей эту историю.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
собирались
Tradução adicionada por Edward Straker - 2.
были готовы
Tradução adicionada por Edward Straker - 3.
вот-вот
Tradução adicionada por Edward Straker
Frases
be about to take place
готовиться
be about to happen
назревать