Exemplos de textos
Additionally, the indirect effects of the previous increases in the prices of utilities continued to weigh on the inflation.Предыдущее повышение тарифов на коммунальные услуги также оказало косвенное влияние на рост инфляции.http://www.parex.lv/en 11/28/2011http://www.parex.lv/en 11/28/2011
Oil is traded weaker affected by gloomy sentiments from Europe which undermine fundamental forecasts and weigh on currency market performance.Стоимость нефти также снизилась под влиянием пессимистичных новостей из Европы, которые подрывают фундаментальные прогнозы и определяют динамику на валютных рынках.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/28/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 10/28/2011
Towards evening this sensation usually began to weigh on him more heavily.В вечерний час это ощущение обыкновенно еще сильней начинало его мучить.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Now I've grown calmer -- it doesn't weigh on my heart; but in old days, when I was younger, it hurt me -- ach! how it hurt me, darling!Теперь-то я угомонилась, отлегло от сердца, а прежде, когда помоложе была, обидно было, - обидно, ах, как обидно, голубчик!Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Corporate reports and events would weigh on the performance of selected names in the near future, while generally we see no stable trend on the marketОтчетность компаний и корпоративные новости будут определять динамику в отдельных бумагах в ближайшее время, тогда как на рынке в целом устойчивый тренд пока отсутствует.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/2/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/2/2011
"My main preoccupation is to busy myself with the Party, whose ideas weigh on the world and which bears the responsibility.Для меня гораздо важнее заниматься делами партии, идеи которой движут миром, за что она и несет ответственность.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
“Twill weigh heavily on the spirit of the troops!”Он существенно снизит боевой дух войска!Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
The good of all might weigh darkly on the poor girl, and she is without fault in this."Если об этом узнают, это может очень плохо сказаться на бедняжке, а она ведь ни в чем не виновата.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
I wanted to see her for one minute only; I wanted to tell her that it has been washed away, it has gone, that blood that was weighing on my heart all night, and that I am not a murderer now!Я хотел к ней на одно лишь мгновение... хотел возвестить ей, что смыта, исчезла эта кровь, которая всю ночь сосала мне сердце, и что я уже не убийца!Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It weighs on me, too, now...Мне теперь самому тяжело.Чехов, А.П. / ИмениныChekhov, A. / The partyThe partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
Waking, she realized that it was not the iron but Dymov's illness that was weighing on her.Очнувшись, она вспомнила, что это не железо, а болезнь Дымова.Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
But one grief is weighing on me.Но к моему ты горюDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It's not like Julia and Esmeralda, thank God, but it still weighs on me."Это не Джулия и Эсмеральда, слава Богу, но всё равно тяжело.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
Fog weighed on the windows like a heavy curtain of grey velvet.Туман навис над окном тяжелой портьерой из серого бархата.Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
He said he was tired, the siesta had done him no good, but these were excuses - it was really his dream that weighed on him.Он сказал, что устал, что сиеста не освежила его, но это были лишь предлоги – на самом деле он никак не мог избавиться от тягостного впечатления после своего сна.Greene, Henry Graham / Monsignor QuixoteГрин, Генри Грэм / Монсеньор КихотМонсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989Monsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
тяготить
Tradução adicionada por sashatsvetkov