sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
warrior
сущ.; поэт.
воин; боец; борец, воитель
AmericanEnglish (En-Ru)
warrior
воин м
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
"How?" said the Black Knight with a frown. "If you were not so young a warrior, Boy, you and I must have fought to the death on this quarrel.- Если бы ты не был столь юным воином, - нахмурился черный рыцарь, - я бы сразился с тобой насмерть, мальчик, за такую обиду.Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
The Thun were all large, warrior males, though Pug couldn't really imagine what a female of the species must look like.Все тюны были большими могучими самцами. Паг и вообразить не мог, как выглядят тюнские самки.Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина ТьмыДолина ТьмыФэйст, РаймондSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias Feist
Anything more incongruous than the old warrior looked with an eye-glass I never saw.Никогда я не видывал ничего более несуразного, чем этот старый воин с моноклем в глазу.Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009King Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
The Pallides warrior staggered back, blood drenching his yellow beard, as Gaelen moved in with a left cross exploding against Telor's unprotected chin.Тот отлетел назад, кровь хлынула на его желтую бороду, а Гаэлен левой добавил ему в подбородок.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
A warrior need not have any heart."Воину вообще не нужно сердце».Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Мессия. Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишThe Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
The eldest of the six men, a short, thick-set warrior, with white hair, stepped forward a pace and answered-- "Thy words are true, Infadoos; the land cries out.Самый старый из шести вождей, плотный, небольшого роста человек с седыми волосами, выступил вперед и промолвил: — Ты верно сказал, Инфадус: страна стонет и люди ропщут под игом Твалы.Haggard, Henry Rider / King Solomon's MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009King Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaar
Audacity, darling, a warrior must be audacious-so says my father, and my husband agrees.Где твоя решительность, мой милый, где решительность? Воин должен быть решительным — так говорит отец, а мой муж согласен с ним…Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008Time Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert Heinlein
"Truly, when I look upon the drow―the drow warrior!―that was my most treasured, I shame for my cowardice." Zak lamented.«Когда я смотрю на этого дрова, война-дрова, который раньше был моим главным сокровищем, я стыжусь своего малодушия.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
A lean Aenir warrior ran forward, ducking under Sigarni's plunging sword, stabbing his own blade into the horse's belly.Один из аэниров изловчился пырнуть в брюхо ее коня.Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястребВечный ястребГеммел, ДэвидThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. Gemmell
In the outer-hall, on a locker was Stepan asleep in the attitude of a slain warrior in a battalion picture, his bare legs thrust out below the coat which served him for a blanket.В передней на батальной картине, судорожно вытянув обнаженные ноги из-под сюртука, служившего ему вместо одеяла.Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / МумуМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977MumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
"I beg the court to give me an assignment that will mean my death so as to assure itself once more of my patriotism"—and, like a simplehearted warrior of old—"Me and the person who slandered me—both of us together.""Прошу суд еще раз проверить мой патриотизм, дать мне задание, связанное со смертью!" И простосердечный богатырь: "мне - и тому, кто меня оклеветал, нам вместе!"Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Draycos might be a first-class warrior, but he didn't know the first thing about human-designed locks and alarms.Хотя Дрейкос и классный воин, он понятия не имеет об устройстве человеческих замков и систем сигнализации.Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдатДракон и солдатЗан, ТимотиDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy Zahn
"Now do I look like a warrior, my dear Alexai Dmitritch?- Где же мне сражаться, друг мой, Алексей Дмитрич!Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
I had completely internalized the sorcerers' concept that warrior-travelers can't owe anything to anyone.Я полностью проникся концепцией магов, что воин-путешественник не может никому ничего быть должен.Castaneda, Carlos / The Active Side of InfinityКастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008The Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan Productions
And, of course, Rostam inflicting a mortal wound onto his son, the warrior Sohrab.А вот Рустем смертельно ранит своего сына, воина Сохраба.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
eco-warrior
активист экологического движения
eco-warrior
борец за сохранение дикой природы
warrior of the Cross
активный сторонник распространения христианства
warrior of the Cross
крестоносец
warrior of the Cross
усердный проповедник христианства
a mockery of a warrior / soldier
вояка
armour-clad warrior
латник
guerrilla warrior
партизан
the Unknown Warrior
Неизвестный солдат
Whitehall Warrior
офицер при штабе
Whitehall Warrior
служащий
hard-line drug warriors
лица, ведущие решительную борьбу с наркоманией
Formas de palavra
warrior
noun
Singular | Plural | |
Common case | warrior | warriors |
Possessive case | warrior's | warriors' |