sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
vaudeville
['vɔːdəvɪl] , ['vəu-l]
сущ.
водевиль
амер.
варьете, эстрадное представление
Exemplos de textos
“Well, do you want to get in a comedy or on the vaudeville or in the chorus?”— Ну, где, например, хотели бы вы выступить: в комедии, в водевиле? Или, может быть, хористкой?Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра КерриСестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986Sister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
So then, the very laws of the planet are a lie and the vaudeville of devils.Стало быть, самые законы планеты ложь и диаволов водевиль.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Lachesis, meanwhile, was shaking hands with Lois and grinning like a vaudeville hoofer taking an encore.А в это время Лахесис жал руку Луизе и улыбался, словно водевильный танцор, вызванный на бис.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
The big eye was indifferent as to whether the Earthling shows were comedy, tragedy, farce, satire, athletics, or vaudeville.Этому глазу было безразлично, что ему показывают земляне: комедию, трагедию, фарс, сатиру, физкультурный парад или водевиль.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
'And they say vaudeville is dead.'— А еще говорят, будто водевиль умер!Rankin, Ian / Exit MusicРэнкин, Иэн / Музыка под занавесМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011Exit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus Limited
"I am not a vaudeville artist."- Я не опереточная артистка.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
This was a young man named Henry Hopkins Hargraves - every one in the house addressed him by his full name - who was engaged at one of the popular vaudeville theatres.Это был молодой человек, по имени Генри Хопкинс Харгрэвс, -- все в доме называли его полным именем, -- служивший в одном из популярных водевильных театров.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
Vaudeville has risen to such a respectable plane in the last few years, and Mr. Hargraves was such a modest and well-mannered person, that Mrs. Vardeman could find no objection to enrolling him upon her list of boarders.Водевиль за несколько лет поднялся до почтенного уровня, а м-р Харгрэвс был таким скромным и воспитанным человеком, что мс Вердемэн не находила возражений против внесения его в список своих пансионеров.O.Henry / The Duplicity of HargravesГенри, О. / Коварство ХаргрэвсаКоварство ХаргрэвсаГенри, О.The Duplicity of HargravesO.Henry
Vaudeville happened at intervals.От времени до времени на эстраде выступали номера.O.Henry / The Pride of the CitiesГенри, О. / Своеобразная гордостьСвоеобразная гордостьГенри, О.The Pride of the CitiesO.Henry
Madame Deberle, not taking the trouble to rise, stretched out her hand and inquired: "Well! what of yesterday at the Vaudeville?"Госпожа Деберль, не вставая с места, протянула ему руку со словами:– Ну, как вчера… в «Водевиле»?Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Vaudeville stars and artists, they call themselves for the sake of decency; and out of courtesy we countenance it.Последние приличия ради называют себя опереточными звездами и артистками; и мы из вежливости делаем вид, что верим им.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
I left the Palais Royal and went to all the theatres where she was most often to be seen: to the Vaudeville, the Varietes, the Opera Comique.Тогда я ушел из Пале-Рояля и заходил во все театры, где она чаще всего бывала, — в «Водевиль», в «Варьете», в Оперу.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Despite the burning fever which devoured me, I made them dress me and take me to the Vaudeville.Несмотря на жар, сжигавший меня, я решила одеться и поехала в «Водевиль».Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Suffering would be out of place in vaudevilles, for instance; I know that.Страдание, например, в водевилях не допускается, я это знаю.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
I have naturally a kind and merry heart. 'I also write vaudevilles of all sorts.'У меня от природы сердце доброе и веселое, "я ведь тоже разные водевильчики".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Formas de palavra
vaudeville
noun
Singular | Plural | |
Common case | vaudeville | vaudevilles |
Possessive case | vaudeville's | vaudevilles' |