about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

A glimpse of two faces, their mouths made into O's, was presented to him, then torn from his sight.
На мгновение мелькнули два лица, раскрытые рты в виде буквы «О», а затем исчезли.
Zelazny, Roger / The Dream MasterЖелязны, Роджер / Творец сновидений
Творец сновидений
Желязны, Роджер
The Dream Master
Zelazny, Roger
She had two faces. One was the bountiful mother who gives life and plenty, the other the destroying goddess who ravages and kills.
У нее было два лица: лицо великодушной матери, дающей жизнь и богатство, и лицо богини-разрушительницы, все разоряющей и убивающей.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
He knows I would choose such as I can myself depend on, and hath dealt enough with the stricter sort to be aware that there are among them, as well as elsewhere, men who can hide two faces under one hood."
Он знает, что если уж я выбрал этого человека, то, значит, могу на него положиться; он сам достаточно имел дела с подобными людьми, ему-то известно, что среди них всегда найдутся такие, кто скрывает два лица под одним капюшоном».
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
I rushed to the door and opened it; another door at the end of the corridor was opened simultaneously, the door of the landlady's room as I learned later, and from it two inquisitive faces peeped out.
Я бросился к двери и отворил; разом со мной отворилась и другая дверь в конце коридора, хозяйкина, как узнал я после, откуда выглянули две любопытные головы.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
The massaging and cleaning elements 2, 3 are tapered in the direction towards the ends of the cleaning elements and have two flat faces 8 and 9 perpendicular to the axis plane 10 of the holder.
Массирующие 2 и очищающие 3 элементы выполнены сужающимися в направлении концов очищающих элементов и образованы двумя плоскими гранями 8 и 9, перпендикулярными плоскости оси держателя 10.
Kasumi watched as William and Gamma played chess in a corner, their two little faces masks of concentration as they pitted their newly emerging skills against each other.
Касами наблюдал за Уильямом и Гаминой; дети, устроившись в уголке, играли в шахматы - их лица были сосредоточенны, они пытались освоить новую для них игру.
Feist, Raymond / SilverthornФэйст, Раймонд / Долина Тьмы
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
For reduction of cost of manufacturing of device the walls can be executed as two facing sheets with the reinforcing elements and/or filler placed between sheets for fastening these sheets among themselves.
Для уменьшения стоимости изготовления установки стенки могут быть выполнены из двух листов облицовки с размещенными между ними армирующими элементами, скрепляющими эти листы между собой, и/или наполнителем.
ND is the immersed image of a thin cylinder, call it a coin, with two face discs, Dl, D2, parallel to D, and an edge ribbon, which is A, of course, F .
Этот диск ND является образом при погружении некоторого тонкого цилиндра; назовем его "монетой". "Орлом" и "решкой" служат два диска D1 и D2, параллельные D, а "ребром"-разумеется, F. Итак, F.
Francis, George / A topological picturebookФрансис, Дж. / Книжка с картинками по топологии
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Sections' walls can be executed as two facing sheets with the reinforcing elements and/or filler placed between sheets for fastening these sheets among themselves.
Стенки секций могут быть выполнены из двух листов облицовки с размещенными между ними армирующими элементами, скрепляющими эти листы между собой, и/или наполнителем.
In two seconds the faces which looked out at us from it with smiling curiosity had vanished. How strange it seemed that those faces should have nothing in common with me, and that in all probability they would never meet my eyes again!
Две секунды, и лица, на расстоянии двух аршин, приветливо, любопытно смотревшие на нас, уже промелькнули, и как-то странно кажется, что эти лица не имеют со мной ничего общего и что их никогда, может быть, не увидишь больше.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Therefore, every leader faces two key project management challenges:
Поэтому каждому руководителю приходится сталкиваться с двумя основными вопросами, связанными с управлением проектами:
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedКендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
The internal surface of an opening of the ring-shaped body is made as a lateral surface of the circular cylinder and limited by two flat ends facing blood up-flow and down-flow, respectively.
Внутренняя поверхность отверстия кольцеобразного корпуса выполнена в виде боковой поверхности кругового цилиндра и ограничена двумя плоскими торцами; обращенными соответственно к восходящему и нисходящему потокам крови.
The two sides stood facing one another for long, tense minutes, and Hartag asked, "Should we raise the stakes, Will?"
Две стороны стояли лицом к лицу на протяжении долгих, напряженных минут. — Не открыть ли нам огонь, Уилли? — спросил Хартаг.
Feist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsФэйст, Раймонд / Слеза богов Крондора
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
These two companies potentially face some impacts due to an overlap of 3% and 28% respectively of the Project impacted area with the agreed fishing water area.
Возможно, на эти две компании оказывается определенное воздействие ввиду совпадения соответственно 3% и 28% их районов рыболовства с районами, используемыми проектными работами.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
The sudden crisis in her destiny had shaken her to the foundations. In some two hours her face seemed to have grown thin. But she did not shed a single tear.
Внезапный перелом в ее судьбе потряс ее до основания; в два каких-нибудь часа ее лицо похудело; но она и слезинки не проронила.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    двуличный

    Tradução adicionada por Виталий Посмитюха
    0
  2. 2.

    лицемер

    Tradução adicionada por Нурия Мансурова
    0
  3. 3.

    два лица

    Tradução adicionada por Vladislav P.
    Bronze en-ru
    0

Frases

have two faces
быть лицемерным
have two faces
быть неоднозначным
have two faces
двуличным