about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

to turn heads

привлекать внимание, вызывать восхищение, заставлять оглядываться на себя

Exemplos de textos

My teeth are not dissolving from meth addiction, but I also do not turn heads as would, say, Tom Cruise.
Зубы не потемнели от пристрастия к мету, да и не такой я красавчик, как Том Круз. Головы мне вслед не поворачиваются.
Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь Томаса
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
"Can't let other considerations turn our heads.
– И не должны допускать, чтобы другие соображения сбивали нас с толку.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
And Fedka explains the fire, the Lebyadkins; so that it was all being hatched here, at Filipov's, while they overlooked it and saw nothing-that will quite turn their heads!
А что такое Федька? Федька - это пожар, это Лебядкины: значит, всё отсюда, из дому Филипповых и выходило, а они-то ничего не видали, а они-то всё проглядели, - это уж их совсем закружит!
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Hiis allows free movement of the viewers in a spacious zone of stereo vision, inclination and turn of their heads, change of the ocular stereobase and focal points, as well as changes of angle of stereo image observing.
Это обеспечивает свободу перемещения зрителей по большому сектору стереонаблюдения, наклон и поворот головы, изменении стереобазы глаз и точек фиксации взгляда, изменение углов наблюдения стереоизображений..
Look at your right hand and turn your head and eyes to any point on the wall, far to the left of your hand.
Смотрите на правую руку и поверните голову и глаза к какой-нибудь точке на стене, далеко налево от руки.
Feldenkrais, Moshe / Awareness through movementФельденкрайз, Моше / Осознавание через движение
Осознавание через движение
Фельденкрайз, Моше
© М. Фельденкрайз, 1971
© М. Папуш, 2000
Awareness through movement
Feldenkrais, Moshe
© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977
Don't look straight at me like that, please; turn your head away.
Не смотрите на меня, пожалуста, прямо, отвернитесь.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Please turn your head," the Colonel said, "and I will tell you.
— Пожалуйста, повернись в профиль, — сказал полковник, — и я все тебе расскажу.
Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьев
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
Then at last they said good-bye to their ponies and turned their heads for home.
Наконец они простились со своими пони и повернули их головами к дому.
Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратно
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
One or two had turned their heads toward the women's voices and then seemed to freeze in that position.
Одна или две повернули головы на женские голоса и застыли.
King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Since he was still youthful in the face and vigorous in the body, the whitening hair turned many heads his way.
Его седеющие волосы при все еще молодом лице и бодрых энергичных движениях, неизменно обращали на себя внимание.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Sikes carried his eyes slowly up the wall behind him: rather trying to turn his head than actually doing it: and said, 'Is-it-the body-is it buried?'
Сайкс чуть заметно повернул голову, покосился на стену у себя за спиной — и спросил: — А что оно… тело… его похоронили?
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
And they all turned their heads to me.
И все ко мне головками повернулись.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Many of them turned their heads to marvel at this beautiful, serene, happy-eyed girl in the purple dress walking through the storm as though she were strolling in a garden under summer skies.
Многие из них изумленно оглядывались на красивую девушку со счастливыми глазами, которая безмятежно шагала сквозь бурю, словно прогуливалась по саду в безоблачный летний день.
O.Henry / The Purple DressГенри, О. / Пурпурное платье
Пурпурное платье
Генри, О.
© Издательство "Правда", 1978
The Purple Dress
O.Henry
© 2006 Adamant Media Corporation.
She struggled to turn her head and couldn't.
Бейра пыталась отвернуться, но не могла.
Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красота
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
They feel it, of course, but they don't show it, they prance along majestically without turning their heads.
Разумеется, почувствует, а виду не покажет, прет величественно, не повернув головы.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor

Adicionar ao meu dicionário

turn heads
привлекать внимание; вызывать восхищение; заставлять оглядываться на себяExemplo

She turned heads whenever she walked into a room. — Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взгляды.
Brigitte Bardot still turned heads even in her 40's. — Брижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!