about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 6 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

touch

[tʌʧ] брит. / амер.

  1. гл.

    1. (при)касаться, трогать, притрагиваться; осязать

    2. притрагиваться к еде, есть

    3. соприкасаться

      1. граничить, находиться рядом, примыкать

      2. (touch on) граничить с (чем-л.), подходить близко

    4. касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос)

      1. трогать, волновать

      2. задевать за живое (о чувствах)

    5. касаться, иметь отношение (к чему-л.)

    6. обычно страд. быть слегка испорченным; портиться

    7. обычно страд. слегка окрашивать; придавать какой-л. лёгкий оттенок

    8. оказывать воздействие

    9. нанести лёгкий удар

    10. (touch for) разг.

      1. получать, добывать; выпрашивать, клянчить, занимать (деньги; особенно в долг или мошенничеством)

      2. амер. воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л.

    11. получать (жалованье)

    12. сравниться; достичь такого же высокого уровня

    13. тронуть (струны); играть (на музыкальном инструменте)

    14. делать эскиз, набросок, технический рисунок

    15. вмешиваться, влиять (на что-л.)

    16. причинять боль, ранить прям. и перен.

    17. (touch at) мор. заходить в (порт)

    18. мед. пальпировать, прощупывать

    19. мат. касаться, быть касательной

  2. сущ.

    1. прикосновение, касание

    2. осязание

    3. контакт, соприкосновение

      1. чуточка, щепотка

      2. примесь, налёт, оттенок

      3. лёгкий приступ (болезни); небольшой ушиб

      4. небольшое расстояние (от чего-л., до чего-л.; во временном или пространственном отношении)

      1. штрих; характерная черта, отметина, печать

      2. манера, приёмы (художника и т. п.)

      1. контакт, связь

      2. знание, понимание

    4. подход (к людям); такт

    5. разг. вымогательство; получение денег обманным путём

    6. испытание, проба

    7. муз. туше

    8. спорт.

      1. площадь за боковыми линиями игрового поля (обычно футбольного)

      2. боковая линия

      1. лёгкий удар

      2. выпад, укол, язвительное замечание

    9. пальпирование, пальпация

    10. салки (детская игра)

Physics (En-Ru)

touch

касание, соприкосновение

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

He got hooked last year and started skimming from their shipments," she replied shortly, reaching up to touch her cheek where the mark of my hand flushed red.
В прошлом году он пристрастился к наркотикам и с тех пор понемножку таскает из каждой партии товара, — ответила она и потрогала щеку.
Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволом
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
I felt more than a touch of exultation too, at having distanced my pursuers.
Я ликовал, потому что удалось уйти от преследователей.
Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора Моро
Остров доктора Моро
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
The Island of Doctor Moreau
Wells, Herbert George
© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Sergeant Halliday, with troopers Harvey and Smith, to keep to the right until they touch the vedettes of the German Hussars.'
Сержанту Холлидэю с рядовыми Харвэем и Смитом держать вправо, пока они не встретят кавалерийский пост немецких гусар.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
"If you touch me," I said pleasantly, "I'll provide you with the opportunity to see if you can heal yourself.
— Если ты ко мне хотя бы прикоснешься, — с милой улыбкой сказала я, — я обеспечу тебе возможность проверить, в состоянии ли ты излечить сам себя.
Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
If I touched you with my lips, may the touch be poison to you!
Если я прикоснулась к вам губами, пусть это прикосновение будет для вас ядом!
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
They were numbingly cold to the touch, lightly traced with frost
Ведра покрылись изморозью, от них просто тянуло холодом.
King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / Кэрри
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
My skin felt hotter where he had touched it; it was a good heat, but his words burned hotter than his touch.
Кожа вспыхнула под его пальцами, слова согревали еще сильнее.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
I quivered under her touch, the closeness of this strange, familiar woman leaning against my shoulder on the divan.
Я вздрогнула от ее прикосновения, от близости этой знакомой и чужой женщины, сидевшей на диване прижавшись плечом к моему плечу.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
"I'm afraid of you! You look as though you were just going to put out your hand and touch my face to see if it's real!
- Я вас боюсь! мне всё кажется, что вы хотите протянуть вашу руку и дотронуться до моего лица пальцем, чтоб его пощупать.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He reached to touch.
Он потянулся к фотографии.
Bradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceБрэдбери, Рэй / Давайте все убьем Констанцию
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
'Leave him here; don't touch him,' I interrupted.
– Оставь его тут, не трогай, – перебил я Бирюка.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
But the old lady, before Parfen had time to touch her, raised her right hand, and, with three fingers held up, devoutly made the sign of the cross three times over the prince.
Но старушка, прежде чем Парфен успел взяться, подняла свою правую руку, сложила пальцы в три перста и три раза набожно перекрестила князя.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
I didn’t want to touch it.
Мне не хотелось прикасаться к этой дряни.
Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийца
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Gives it a touch of old-fashioned dignity.
Придает, знаете, такое старомодное достоинство.
Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища богов
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
'This here, Ma'am,' said Toodle, 'is him with the short legs — and they was,' said Mr Toodle, with a touch of poetry in his tone, 'unusual short for leathers — as Mr Dombey made a Grinder on.'
— Это он, сударыня, тот самый, с короткими ногами… они были на редкость коротки для кожаных штанишек, — сказал мистер Тудль мечтательным голосом, — когда мистер Домби сделал из него Милосердного Точильщика.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International

Adicionar ao meu dicionário

touch1/64
tʌʧVerbo(при)касаться; трогать; притрагиваться; осязать

Traduções de usuários

Verbo

  1. 1.

    Касаться, трогать

    Tradução adicionada por Григорий Р.
    1

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    прикосновение. намек на что-л

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro en-ru
    0
  2. 2.

    касаться

    Tradução adicionada por Lana Lana
    0
  3. 3.

    to touch - касаться, прикасаться

    Tradução adicionada por Eugenia Ilina
    0
  4. 4.

    прикасаться, трогать

    Tradução adicionada por Linda Stein
    0
  5. 5.

    касание

    Tradução adicionada por Ekaterina Shugai
    1
  6. 6.

    касание, прикосновение, контакт

    Tradução adicionada por Надежда К.
    0

Frases

"no touch"
"тактика неприкосновенности"
after-touch
ретушевка
after-touch
ретушь
be in touch with
быть в курсе чего-л
be in touch with
быть в курсе чего-либо
be in touch with
находиться в контакте с
be out of touch with
не быть в курсе чего-л
be out of touch with
не быть в курсе чего-либо
be out of touch with
не находиться в контакте с
double touch
бимануальное исследование
double touch
двуручное исследование
easy touch
простак
easy touch
чрезмерно доверчивый человек
feather-touch control
псевдосенсорное управление
gain touch
установить соприкосновение

Formas de palavra

touch

noun
SingularPlural
Common casetouchtouches
Possessive casetouch'stouches'

touch

verb
Basic forms
Pasttouched
Imperativetouch
Present Participle (Participle I)touching
Past Participle (Participle II)touched
Present Indefinite, Active Voice
I touchwe touch
you touchyou touch
he/she/it touchesthey touch
Present Continuous, Active Voice
I am touchingwe are touching
you are touchingyou are touching
he/she/it is touchingthey are touching
Present Perfect, Active Voice
I have touchedwe have touched
you have touchedyou have touched
he/she/it has touchedthey have touched
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been touchingwe have been touching
you have been touchingyou have been touching
he/she/it has been touchingthey have been touching
Past Indefinite, Active Voice
I touchedwe touched
you touchedyou touched
he/she/it touchedthey touched
Past Continuous, Active Voice
I was touchingwe were touching
you were touchingyou were touching
he/she/it was touchingthey were touching
Past Perfect, Active Voice
I had touchedwe had touched
you had touchedyou had touched
he/she/it had touchedthey had touched
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been touchingwe had been touching
you had been touchingyou had been touching
he/she/it had been touchingthey had been touching
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will touchwe shall/will touch
you will touchyou will touch
he/she/it will touchthey will touch
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be touchingwe shall/will be touching
you will be touchingyou will be touching
he/she/it will be touchingthey will be touching
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have touchedwe shall/will have touched
you will have touchedyou will have touched
he/she/it will have touchedthey will have touched
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been touchingwe shall/will have been touching
you will have been touchingyou will have been touching
he/she/it will have been touchingthey will have been touching
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would touchwe should/would touch
you would touchyou would touch
he/she/it would touchthey would touch
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be touchingwe should/would be touching
you would be touchingyou would be touching
he/she/it would be touchingthey would be touching
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have touchedwe should/would have touched
you would have touchedyou would have touched
he/she/it would have touchedthey would have touched
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been touchingwe should/would have been touching
you would have been touchingyou would have been touching
he/she/it would have been touchingthey would have been touching
Present Indefinite, Passive Voice
I am touchedwe are touched
you are touchedyou are touched
he/she/it is touchedthey are touched
Present Continuous, Passive Voice
I am being touchedwe are being touched
you are being touchedyou are being touched
he/she/it is being touchedthey are being touched
Present Perfect, Passive Voice
I have been touchedwe have been touched
you have been touchedyou have been touched
he/she/it has been touchedthey have been touched
Past Indefinite, Passive Voice
I was touchedwe were touched
you were touchedyou were touched
he/she/it was touchedthey were touched
Past Continuous, Passive Voice
I was being touchedwe were being touched
you were being touchedyou were being touched
he/she/it was being touchedthey were being touched
Past Perfect, Passive Voice
I had been touchedwe had been touched
you had been touchedyou had been touched
he/she/it had been touchedthey had been touched
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be touchedwe shall/will be touched
you will be touchedyou will be touched
he/she/it will be touchedthey will be touched
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been touchedwe shall/will have been touched
you will have been touchedyou will have been touched
he/she/it will have been touchedthey will have been touched