O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
touch
гл.
(при)касаться, трогать, притрагиваться; осязать
притрагиваться к еде, есть
соприкасаться
граничить, находиться рядом, примыкать
(touch on) граничить с (чем-л.), подходить близко
касаться, слегка затрагивать (тему, вопрос)
трогать, волновать
задевать за живое (о чувствах)
касаться, иметь отношение (к чему-л.)
обычно страд. быть слегка испорченным; портиться
обычно страд. слегка окрашивать; придавать какой-л. лёгкий оттенок
оказывать воздействие
нанести лёгкий удар
(touch for) разг.
получать, добывать; выпрашивать, клянчить, занимать (деньги; особенно в долг или мошенничеством)
амер. воровать, красть, вынимать из кармана что-л. у кого-л.
получать (жалованье)
сравниться; достичь такого же высокого уровня
тронуть (струны); играть (на музыкальном инструменте)
делать эскиз, набросок, технический рисунок
вмешиваться, влиять (на что-л.)
причинять боль, ранить прям. и перен.
(touch at) мор. заходить в (порт)
мед. пальпировать, прощупывать
мат. касаться, быть касательной
сущ.
прикосновение, касание
осязание
контакт, соприкосновение
чуточка, щепотка
примесь, налёт, оттенок
лёгкий приступ (болезни); небольшой ушиб
небольшое расстояние (от чего-л., до чего-л.; во временном или пространственном отношении)
штрих; характерная черта, отметина, печать
манера, приёмы (художника и т. п.)
контакт, связь
знание, понимание
подход (к людям); такт
разг. вымогательство; получение денег обманным путём
испытание, проба
муз. туше
спорт.
площадь за боковыми линиями игрового поля (обычно футбольного)
боковая линия
лёгкий удар
выпад, укол, язвительное замечание
пальпирование, пальпация
салки (детская игра)
Physics (En-Ru)
touch
касание, соприкосновение
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
He got hooked last year and started skimming from their shipments," she replied shortly, reaching up to touch her cheek where the mark of my hand flushed red.В прошлом году он пристрастился к наркотикам и с тех пор понемножку таскает из каждой партии товара, — ответила она и потрогала щеку.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
I felt more than a touch of exultation too, at having distanced my pursuers.Я ликовал, потому что удалось уйти от преследователей.Wells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauУэллс, Герберт / Остров доктора МороОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVI
Sergeant Halliday, with troopers Harvey and Smith, to keep to the right until they touch the vedettes of the German Hussars.'Сержанту Холлидэю с рядовыми Харвэем и Смитом держать вправо, пока они не встретят кавалерийский пост немецких гусар.Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
"If you touch me," I said pleasantly, "I'll provide you with the opportunity to see if you can heal yourself.— Если ты ко мне хотя бы прикоснешься, — с милой улыбкой сказала я, — я обеспечу тебе возможность проверить, в состоянии ли ты излечить сам себя.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
If I touched you with my lips, may the touch be poison to you!Если я прикоснулась к вам губами, пусть это прикосновение будет для вас ядом!Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
They were numbingly cold to the touch, lightly traced with frostВедра покрылись изморозью, от них просто тянуло холодом.King, Stephen / CarrieКинг, Стивен / КэрриКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005CarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen King
My skin felt hotter where he had touched it; it was a good heat, but his words burned hotter than his touch.Кожа вспыхнула под его пальцами, слова согревали еще сильнее.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
I quivered under her touch, the closeness of this strange, familiar woman leaning against my shoulder on the divan.Я вздрогнула от ее прикосновения, от близости этой знакомой и чужой женщины, сидевшей на диване прижавшись плечом к моему плечу.Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / ИсторикИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005The HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth Kostova
"I'm afraid of you! You look as though you were just going to put out your hand and touch my face to see if it's real!- Я вас боюсь! мне всё кажется, что вы хотите протянуть вашу руку и дотронуться до моего лица пальцем, чтоб его пощупать.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
He reached to touch.Он потянулся к фотографии.Bradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceБрэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Let's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray Bradbury
'Leave him here; don't touch him,' I interrupted.– Оставь его тут, не трогай, – перебил я Бирюка.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
But the old lady, before Parfen had time to touch her, raised her right hand, and, with three fingers held up, devoutly made the sign of the cross three times over the prince.Но старушка, прежде чем Парфен успел взяться, подняла свою правую руку, сложила пальцы в три перста и три раза набожно перекрестила князя.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
I didn’t want to touch it.Мне не хотелось прикасаться к этой дряни.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
Gives it a touch of old-fashioned dignity.Придает, знаете, такое старомодное достоинство.Wells, Herbert George / The Food of the GodsУэллс, Герберт / Пища боговПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLC
'This here, Ma'am,' said Toodle, 'is him with the short legs — and they was,' said Mr Toodle, with a touch of poetry in his tone, 'unusual short for leathers — as Mr Dombey made a Grinder on.'— Это он, сударыня, тот самый, с короткими ногами… они были на редкость коротки для кожаных штанишек, — сказал мистер Тудль мечтательным голосом, — когда мистер Домби сделал из него Милосердного Точильщика.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Traduções de usuários
Verbo
- 1.
Касаться, трогать
Tradução adicionada por Григорий Р.
Categoria gramatical não definida
- 1.
прикосновение. намек на что-л
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru - 2.
касаться
Tradução adicionada por Lana Lana - 3.
to touch - касаться, прикасаться
Tradução adicionada por Eugenia Ilina - 4.
прикасаться, трогать
Tradução adicionada por Linda Stein - 5.
касание
Tradução adicionada por Ekaterina Shugai - 6.
касание, прикосновение, контакт
Tradução adicionada por Надежда К.
Frases
Formas de palavra
touch
Singular | Plural | |
Common case | touch | touches |
Possessive case | touch's | touches' |
touch
Basic forms | |
---|---|
Past | touched |
Imperative | touch |
Present Participle (Participle I) | touching |
Past Participle (Participle II) | touched |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I touch | we touch |
you touch | you touch |
he/she/it touches | they touch |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am touching | we are touching |
you are touching | you are touching |
he/she/it is touching | they are touching |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have touched | we have touched |
you have touched | you have touched |
he/she/it has touched | they have touched |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been touching | we have been touching |
you have been touching | you have been touching |
he/she/it has been touching | they have been touching |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I touched | we touched |
you touched | you touched |
he/she/it touched | they touched |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was touching | we were touching |
you were touching | you were touching |
he/she/it was touching | they were touching |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had touched | we had touched |
you had touched | you had touched |
he/she/it had touched | they had touched |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been touching | we had been touching |
you had been touching | you had been touching |
he/she/it had been touching | they had been touching |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will touch | we shall/will touch |
you will touch | you will touch |
he/she/it will touch | they will touch |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be touching | we shall/will be touching |
you will be touching | you will be touching |
he/she/it will be touching | they will be touching |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have touched | we shall/will have touched |
you will have touched | you will have touched |
he/she/it will have touched | they will have touched |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been touching | we shall/will have been touching |
you will have been touching | you will have been touching |
he/she/it will have been touching | they will have been touching |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would touch | we should/would touch |
you would touch | you would touch |
he/she/it would touch | they would touch |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be touching | we should/would be touching |
you would be touching | you would be touching |
he/she/it would be touching | they would be touching |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have touched | we should/would have touched |
you would have touched | you would have touched |
he/she/it would have touched | they would have touched |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been touching | we should/would have been touching |
you would have been touching | you would have been touching |
he/she/it would have been touching | they would have been touching |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am touched | we are touched |
you are touched | you are touched |
he/she/it is touched | they are touched |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being touched | we are being touched |
you are being touched | you are being touched |
he/she/it is being touched | they are being touched |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been touched | we have been touched |
you have been touched | you have been touched |
he/she/it has been touched | they have been touched |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was touched | we were touched |
you were touched | you were touched |
he/she/it was touched | they were touched |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being touched | we were being touched |
you were being touched | you were being touched |
he/she/it was being touched | they were being touched |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been touched | we had been touched |
you had been touched | you had been touched |
he/she/it had been touched | they had been touched |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be touched | we shall/will be touched |
you will be touched | you will be touched |
he/she/it will be touched | they will be touched |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been touched | we shall/will have been touched |
you will have been touched | you will have been touched |
he/she/it will have been touched | they will have been touched |