Exemplos de textos
It's unlikely that management will raise funds through a bond issue more likely than not it will prefer to take out bank loans.Вряд ли компания будет привлекать средства через выпуск облигаций скорее всего, она предпочтет банковские кредиты.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12/30/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 12/30/2011
After washing and dressing, he proceeded without haste to take out of his pocket a little greasy psalter; and standing with his face towards the east, began in a whisper repeating the psalms of the day and crossing himself.Умывшись и одевшись, он не спеша вытащил из кармана маленький засаленный псалтирь и, став лицом к востоку, начал шёпотом читать и креститься.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
Rotation of the handle 24 helps to take out the spiral needle 12 from tissues.Вращением рукоятки 24 спиральную иглу 12 выводят из тканей.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
When the poor woman went to take out the holy books in the bazaar, the photographs were scattered about the place.Когда бедная женщина стала вынимать святые книги у нас в Гостином Ряду, то посыпались и фотографии.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
On March 26,2000 he had departed for the eastern outskirts of Tangi in order to take out or capture a woman sniper ...26 марта 2000 года он убыл на восточную окраину Танги с целью уничтожения или пленения снайперши.Политковская, Анна / Путинская РоссияPolitkovskaya, Anna / Putin's RussiaPutin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004Путинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004
And he did not know himself what orders to give and why he had run out. He only told them to take out of the box the presents for the girls, the sweets, the toffee and the fondants.Да и сам он не знал, как ему распорядиться и зачем он выбежал: велел только достать из ящика гостинцев, леденцов и тягушек и оделить девок.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
In the end, I decided to take out the old vines and replant the land myself.В конце концов я решил заменить лозы сам, на свой страх и риск.Mayle, Peter / A Good YearМейл, Питер / Хороший годХороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009A Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.
“He had a powerboat, used to take out water-skiers.”— У него имелся катерок, на котором он возил любителей водных лыж.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
“Remind me to take you out back and teach you a lesson or two when I am feeling more myself.”– Напомни мне отвести тебя в сторонку и преподать пару уроков, когда мне станет лучше.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
He had thought the guard bringing the meal was Fatso coming to take him out because the three days were over.Услышав за дверью шаги, он сначала подумал, что это Толстомордый и его сейчас отсюда выпустят, потому что три дня уже прошли.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
“We’ll have to take him out,” Craig said.– Придется его убрать, – сказал Крейг.Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / АйсбергАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Ice HuntRollins, James© 2003 by Jim Czajkowski
Marcone had warned me to stop, twice, and now he was going to take me out once and for all.Ведь советовал мне Джонни Марконе остановиться – уже дважды – и теперь вот собрался, наконец, убрать меня раз и навсегда.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
"I don't know as I ought to but—My gentleman-friend's always wanting to take me out.— Право, не знаю, можно ли… Один джентльмен меня тоже всегда приглашает.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
(In our scenario, Thread 2 must proceed to take money out of Account 2.)(В нашем сценарии поток 2 должен перевести средства со счета 2.)Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияJava 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.
"Me, I'm going to take him out first and save the little girl for last."- Я бы сперва убрал парня, а уже потом взялся бы за девчонку.Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.All That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. Cornwell
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Вынимать; удалять, выводить (пятно); to take smd out - выводить кого-то на прогулку, пригласить в ресторан, кафе и т.д
Tradução adicionada por Jane LeshOuro en-ru - 2.
забирать блюда из ресторана на аынос
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru
Frases
to take out / away
навынос