Exemplos de textos
For Kerry's sake he'd better not strike out when he had to go up against the cuckoos that'd be coming for her.Ради безопасности Керри надо бы действовать решительнее, особенно если дело дойдет до столкновения с кукушками.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
My friend was the eighth on the list, and therefore he would have been among the third lot to go up.Мой знакомый стоял восьмым по очереди, стало быть, ему приходилось идти к столбам в третью очередь.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Don't bother to go up. I'll find her room.'Наверх меня провожать не стоит – я сам найду ее комнату.Gulik, Robert van / The Red PavilionГулик, Роберт ван / Красная беседкаКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van GulikThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
"You're to go up the path," he said, "and every few feet you leave something, as if 'twere dropped on a hard, fast march.Вы пойдете по проселку и каждые несколько шагов будете что - то бросать на землю, словно вы спешили и что-то падало у вас из карманов и из рук.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
When I passed the sentry at the Haymarket I felt inclined to go up and kiss him.Проходя мимо гауптвахты на Сенной, мне ужасно захотелось подойти к часовому и поцеловаться с ним.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
«The boys want to go up there.»— Мальчики просятся туда.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
Anyway, I'm game. Want to go up and at least try to see what's going on?"Но у меня просто зуд — так хочется посмотреть, что там происходит. Кто‑нибудь поднимется со мной?DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
I made an investment in Fargo, and we'll have to go up there from time to time, but we'll eventually locate in Chicago.Правда, часть капитала я разместил в Фарго, — значит, время от времени нужно будет наведываться и туда, но обоснуемся мы все-таки в Чикаго.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
“Nine and a half, but the prime rate is about to go up.”— Девять с половиной, но первоначальный взнос может возрасти.DeChancie, John / Castle KidnappedДе Ченси, Джон / Замок похищенныйЗамок похищенныйДе Ченси, ДжонCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancie
"You got to have a good pair of legs and a good pair of lungs to go up there.– Чтоб туда подняться, нужны сильные легкие и сильные ноги.Ishiguro, Kadzuo / The Remains of the DayИсигуро, Кадзуо / Остаток дняОстаток дняИсигуро, КадзуоThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo Ishiguro
'If you don't go up and get it for me,' he said, Till just have to go up and get it myself.'— Хорошо. Тогда я схожу сам.Tartt, Donna / The Secret HistoryТартт, Донна / Тайная историяТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009The Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna Tartt
And it was diverting, they were afraid to go up and afraid of the master--he was hasty.И уж потеха была: подходить боятся, да и барина боятся - вспыльчив был.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
"I refuse to go up there," Finnvard declared suddenly, sitting down on a rock "Go ahead and leave me if you must, but I simply can't tolerate those ghostly places."– Я туда не пойду! – объявил вдруг Финнвард, шлепаясь на камень. – Можете идти дальше сами, а меня оставьте здесь – я терпеть не могу этих колдовских мест.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
We decided to go up, the three of us.Мы решили подняться в квартиру, все втроем.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
Tyrene needed every reinforcement. Tyrene delegated me to go up and see if anything's out there."Тайрину нужен каждый человек, вот он и послал меня подняться наверх и взглянуть, что там снаружи.DeChancie, John / Castle SpellboundДе Ченси, Джон / Замок зачарованныйЗамок зачарованныйДе Ченси, ДжонCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancie
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
расти, подниматься, повышаться
Tradução adicionada por Leontiev Alexander - 2.
подняться
Tradução adicionada por KatherineSirozhenko