about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

The ad hoc Working Group was further mandated to carry out the review and provide a report of the findings and recommendations in advance of the 31 July 2006 deadline as set out in the Sun City plenary Final Communiqué.
Специальной рабочей группе было также поручено провести обзор и представить доклад о результатах и рекомендациях до истечения 31 июля 2006 года крайнего срока, установленного в Итоговом коммюнике Пленарного совещания в Сан-Сити.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
UNDP should strengthen the necessary organizational structures needed to carry out its activities in countries with economies in transition.
ПРООН должна укреплять необходимые организационные структуры для развития деятельности в странах с переходной экономикой.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In this connection, the Special Rapporteur stresses that officials dealing with deportations must be trained to carry out their duties in a way that respects the rights and dignity of the persons involved.
В этой связи Специальный докладчик подчеркивает, что должностные лица, занимающиеся вопросами депортации, должны пройти необходимую подготовку и выполнять свои обязанности таким образом, чтобы обеспечить уважение прав и достоинства мигрантов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This kind of the joint-stock company shall have the right to carry out a public subscription for the shares it issues and to sell them freely on the terms, fixed by the law and by the other legal acts.
Такое акционерное общество вправе проводить открытую подписку на выпускаемые им акции и их свободную продажу на условиях, устанавливаемых законом и иными правовыми актами.
© 2000 Open LLC
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
The role of these joint commissions is to carry out preparatory work for the design of reforms and institutional arrangements envisaged in the Agreement.
Задача этих паритетных комиссий заключается в подготовке к проведению реформ и организационных мероприятий, предусмотренных в данном Соглашении.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
What we have, however, is a well-developed instrument to carry out inspections regarding biological weapons and missiles.
Однако у нас имеется хорошо разработанный документ для осуществления инспекций в отношении биологического оружия и ракет.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
An assistant arrived, and began to carry out the medical measures.
Явился фельдшер - и начались медицинские истязания.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
In the first half of the month, banks had sufficient funds to carry out their own and customer transactions; aggregate bank reserves grew and ruble interbank loan rates went down.
В первой половине месяца у банков было вполне достаточно средств для проведения собственных и клиентских трансакций, совокупные банковские резервы росли, а ставки на межбанковском рынке по рублевым кредитам снижались.
© 2000-2010 Банк России
Belarus is convinced of the need to carry out an “inventory” of OSCE missions, during which concrete answers must be provided to the following questions: Under what conditions should this Organization establish a mission, if at all?
Белорусская сторона убеждена в целесообразности проведения "инвентаризации" миссий ОБСЕ, в ходе которой нужно конкретно ответить на следующие вопросы: При каких условиях данная организация вообще должна идти на открытие миссий?
© OSCE 1995–2010
The said device and the method of operating thereof enable to carry out well studies and, due to it, intensify works on studying near-borehole areas in formations.
Данные установка и способ ее работы позволяют проводить исследование скважины и за счет этого интенсифицировать работы по исследованию прискважинной зоны пластов.
Reoriented management culture to enhance the ability to carry out core functions as mandated by the intergovernmental bodies.
Переориентация культуры управления в целях расширения возможностей осуществления основных функций в соответствии с мандатами межправительственных органов
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
“That is why,” I concluded, “our main task is to create a militant popular-revolutionary organisation to carry out a popular-revolutionary upheaval in the nearest possible future.”
«Поэтому, умозаключал я, главная задача наша заключается в создании боевой народно-революционной организации для осуществления народно-революционного переворота в возможно более близком будущем».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
While other subjects of international law, particularly international organizations, were also able to carry out unilateral acts, it would be very difficult to formulate general principles relating to both States and international organizations.
Хотя другие субъекты международного права, особенно международные организации, также могут осуществлять международные акты, было бы весьма сложным сформулировать общие принципы, применимые как к государствам, так и международным организациям.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The above is used by examiners while selecting databases to carry out the searchers.
Он постоянно используется экспертами при отборе БД для поиска.
© 2009 Роспатент
That stated totality of inventive features specified in the second independent patent claim allows to perform effective teaching and training and to carry out sports competitions in shooting against underwater targets from the air into the water.
Совокупность признаков изобретения, отраженная во втором независимом пункте формулы, позволяет в стационарном бассейне эффективно обучаться, тренироваться и проводить спортивные соревнования по воздушной стрельбе в воду по подводным мишеням.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    выполнять, проводить, вынести

    Tradução adicionada por Vlad Zaycev
    0
  2. 2.

    выполнять

    Tradução adicionada por
    0

Frases

failure to carry out
невыполнение
to carry out an award
выполнять судебное решение
to carry out a tasting
дегустировать
to carry out a mock execution
инсценировать расправу
to carry out one's duties
исполнять свои обязанности
to carry out one's duties
исполнять свои функции
to carry out the requirements of a law
исполнять требования закона
inadmissibility of a unilateral refusal to carry out an obligation
недопустимость одностороннего отказа от исполнения обязательства
to carry out a check
осуществлять проверку
to carry out a test
осуществлять проверку
to carry out court proceedings
осуществлять судопроизводство
to carry out a test
проводить опыт
to carry out a reform
проводить реформу
to carry out a customs examination
производить таможенный досмотр
easy to carry out
удобоисполнимый