Exemplos de textos
He seemed to say it was not so simple as that; to be really at a loss how to qualify it.Казалось, ему не так просто было ответить: он, видимо, затруднялся дать более точное определение.James, Henri / The Turn of the ScrewДжеймс, Генри / Поворот винтаПоворот винтаДжеймс, ГенриThe Turn of the ScrewJames, Henri
Ippolit Matveyevich was at a loss to know what to do.Ипполит Матвеевич совсем потерялся.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
Nejdanov was at a loss to know what to say. He gazed, with the same puzzled expression, at the kind, bright face, which was so strange yet so close to him, smiling encouragingly.Нежданов просто не знал, что отвечать, - и с тем же недоуменьем глядел на это светлое, приветное - и в то же время столь чуждое лицо, которое так близко на него надвинулось и так снисходительно улыбалось ему.Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soilVirgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Clare was at a loss as to what to say.Клэр в растерянности не знала, что сказать.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
I was at a loss to understand such strange irritability.Я никак не мог понять такой странной раздражительности.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He talked of Lizaveta Nikolaevna with an ecstasy which I was at a loss to understand.О Лизавете Николаевне он говорил с каким-то непонятным для меня восторгом.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
In her first surprise she was at a loss to answer, but at last she murmured: "He would be the same as your father, my darling!"В первую минуту она не нашлась, что ответить на этот детский вопрос. Немного погодя она прошептала:– Он был бы вроде как твой папа, детка.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
I may say that I am at a loss to understand - quite at a loss - why I was not consulted about this letter at the time of its arrival!Признаться, мне абсолютно непонятно.., абсолютно.., почему меня сразу не уведомили об этом письме!Christie, Agatha / 4.50 From PaddingtonКристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 19894.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie Limited
If a Russian deviates ever so little from the rut of routine laid down for him by tradition, at once he is at a loss what to do.Выскочи русский человек чуть-чуть из казенной, узаконенной для него обычаем колеи - и он сейчас же не знает, что делать.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
'I got fifty pounds. I had never been brought up to any profession, and at first I was at a loss what to do for myself.– Никакой профессии у меня не было, и поначалу я решительно не знал, что мне с собой делать.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
I was at a loss what to do, for I durst not return to the same landing-place, but stood to the north, and was forced to paddle, for the wind, though very gentle, was against me, blowing north- west.Я был в нерешительности, что мне предпринять, опасаясь вернуться к месту, где я высадился, и взял курс на север, причем был вынужден идти на веслах, потому что ветер был хотя и незначительный, но встречный, северо-западный.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
The prince cleared his throat, and began to fidget as though he were at a loss what to add further.Князь закашлялся и засеменил ногами, как бы затрудняясь, что еще-прибавить.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
I was completely at a loss to what to ascribe such emotion in her, an emotion which I never should have suspected.Положительно я не знал, чему приписать такое в ней волнение, которого я никогда бы в ней и не предположил.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Elena did not complain of that; she was absolutely at a loss what to say to Zoya when she happened to be left alone with her.Елена на это не жаловалась: она решительно не знала, о чем ей говорить с Зоей, когда ей случалось остаться с ней наедине.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
I was equally at a loss to express my emotions.Мне тоже не хватало слов выразить мои чувства.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
быть потерянным
Tradução adicionada por Nana Popelnukha - 2.
Быть в растерянности, недоумении, замешательстве
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru