Exemplos de textos
The other wizards, too bewildered to argue, lumbered after him.Другие волшебники, слишком сбитые с толку, чтобы возражать, послушно потрусили следом за ним.Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный ЖнецМрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn PratchettReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991
'Come! you're going to argue about classicism and romanticism again,' Zinaida interrupted him a second time.- Ну, вы опять заспорите о классицизме и романтизме, - вторично перебила его Зинаида.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Believing in some omnipotent power, we muster up all we have to argue with cold hard facts.Веря в некоторую всемогущую власть, мы привлекаем все, что только можем, чтобы переспорить холодные жесткие факты.Williams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingВильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001Long-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry Williams
Santangel watched how uselessly Father Diego de Deza tried to argue against the King's inclinations.Сантанхель наблюдал, как отец Диего де Деса тщетно пытается поколебать упорство короля.Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон СкотPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott Card
He was only just awake, and would not believe at first, but began to argue that his papers would not be out for a week, and so on.Он со сна не поверил, начал-было спорить, что бумага выйдет чрез неделю.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
I can imagine, too, how, thus interrogated, Jakoff twirled his fingers behind his back in a deprecatory sort of way, and proceeded to argue that it all the same, "Peter Alexandritch, we are in the right."Воображаю, как отрицательно завертелись за спиной пальцы Якова при таком вопросе и как он доказывал, что "опять-таки дело наше правое, Петр Александрович".Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
It would be silly to argue that the conventional wisdom is never true.Конечно, было бы глупо утверждать, что расхожее мнение никогда не бывает верным.Levitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиФрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиЛевитт, Стивен,Дабнер, Стивен© Издательский дом "Вильямс", 2007© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of EverythingLevitt, Steven,Dubner, Stephen© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
His talon fingers waved Martin to the door, and the boy hastened out, not daring to argue.Мановением крючковатых пальцев он указал Мартину на дверь, и юноша выбежал вон, не смея спорить.Lewis, Sinclair / ArrowsmithЛьюис, Синклер / ЭрроусмитЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956ArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael Lewis
It was true. Julie was hard to argue with.Это верно, перечить Жюли было трудно.Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советникСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999The State CounsellorAkunin, Boris
People thought 'dwarfmade' was better, and Thomas Smith had decided not to argue.Люди считали, что надпись «Сделано гномами» является свидетельством качества, и Томас Кузнец решил не спорить.Pratchett, Terry / Feet of ClayПратчетт,Терри / Ноги из глиныНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn PratchettFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
And please forgive me that I have come to argue with you.Прости меня, что я пришел спорить с тобой.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarОшо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри РаджнишJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
Well, he tells Benny, not wanting to argue, with the Phils in last place you aren't missing much.— Что ж, — говорит он Бенни, не имея охоты ввязываться в спор, — ты не много потерял, Филадельфия нынче на последнем месте.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
She tried to argue against it, but she lacked the necessary conviction.Она не поверила, но и не нашла никаких доводов против такой вероятности.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
I certainly wasn't going to argue that.Я, разумеется, не собирался с ним спорить.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
That poor Abbe Caffin, your predecessor, refused to argue with me.Этот бедняга, аббат Каффен, ваш предшественник, не решался вступать со мною в спор…Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Verbo
- 1.
поспорить
Tradução adicionada por Samvel Kazarian
Categoria gramatical não definida
- 1.
спорить
Tradução adicionada por Софья Антонова
Frases
to argue in favour
выступать
to argue for a change of venue
добиваться изменения места слушания дела
begin to argue
заспорить
to argue a case
обсуждать дело
to argue a motion to dismiss
оспаривать ходатайство об отклонении иска
to argue over the merits of a case
спорить по существу дела