about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

to a degree

  1. до известной степени, отчасти

  2. уст. очень, значительно, в значительной мере, степени

AmericanEnglish (En-Ru)

to a degree

в какой-то степени

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Their melancholy is soothing, and their joy elevating, to a degree I never experienced in studying the authors of any other country.
Грусть у них успокоительна, а радость – возвышенна, более чем у писателей любой другой страны.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
She did it, I know, from sheer mischief, to spite her mother, for she is a naughty, capricious girl, a real spoiled child spiteful and mischievous to a degree!
Ну, эта, положим, со злости делала, чтобы мать измучить, потому что девка злая, самовольная, избалованная, но, главное, злая, злая, злая!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
The optimism created by their peaceful return to a free and democratic Europe has been shattered to a degree that none of us could have foreseen.
Оптимизм, созданный их мирным возвращением в свободную и демократическую Европу, был испорчен до такой степени, что ни один из нас, вероятно, даже и не предполагал.
Ellemann-Jensen, UffeЭллеман-Йенсен, Уффе
леман-Йенсен, Уффе
Эллеман-Йенсен, Уфф
© Project Syndicate 1995 – 2010
lemann-Jensen, Uffe
Ellemann-Jensen, Uff
© Project Syndicate 1995 – 2010
The woman has no common sense; but she is not only not insane, she is artful to a degree.
Женщина вздорная, положим, но при этом даже тонкая, не только не безумная.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
These will be mitigated to a degree, because engineers involved in the demonstration projects will have the necessary knowledge, and so the technology will have champions as it emerges onto the market.
Эти барьеры будут до определенной степени уменьшены, так как инженеры, участвовавшие в демонстрационных проектах, уже будут обладать необходимыми знаниями, и поэтому технология будет иметь своих сторонников при вступлении на рынок.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
In consequence, isolated settlers might use local Greek priests to perform the sacraments for them and this led to a degree of hellenization.
Это вынуждало их для совершения таинств прибегать к услугам местных православных священников, что повело к известной степени эллинизации.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
He was exceedingly impressionable, to a degree of simplicity, indeed, which had often made me look down on him.
Князь был чрезвычайно восприимчивое существо, до наивности, заставлявшей меня во многих случаях смотреть на него свысока.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
The cooled nitrogen is compressed by compressor (4) up to a degree of compression p=3, corresponding to temperature 620 K, and moves into heat exchanger (3) «liquid metal-gas».
Охлажденный азот сжимается газодувкой 4 до степени сжатия р=3, соответствующей температуре 620 К, и подается в теплообменники 3 «жидкий металл - газ».
He was a serf, and a most zealous, devoted one, but, like all good bailiffs, exacting and parsimonious to a degree in the interests of his master. Moreover, he had some queer notions of his own.
Яков был крепостной, весьма усердный и преданный человек; он, как и все хорошие приказчики, был до крайности скуп за своего господина и имел о выгодах господских самые странные понятия.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Ted made every effort to be nice without actually sucking up to her (people did suck up to his mother, Bobby knew; hell, sometimes he did it himself), and it worked . . . but only to a degree.
Тед старался, как мог, понравиться ей, не подлизываясь (а люди подлизывались к его маме, Бобби знал это - черт, он ведь сам к ней подлизывался), и это сработало.., отчасти.
King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО "Издательство АСТ", 2001
Hearts in Atlantis
King, Stephen
© 1999 by Stephen King
'Unclassical to a degree!
— В высшей степени неклассическое!
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Mr. Hippolyte has been eloquent to a degree. He won't go to bed, but he has only drunk a little champagne, and that can't do him any harm.
И господин Терентьев в высшей степени... спать не хочет! А шампанского он только глотнул, глотнул, не повредит...
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Boards of directors now need to delve into the reports they have routinely received for years to a degree never before contemplated.
Советы директоров начинают вникать в отчеты, которые регулярно получали годами, настолько глубоко, насколько раньше и не предполагалось.
Siciliano, Gene / Finance for Non-Financial ManagersСицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеров
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
"Based on what I've been told, he did, at least to a degree.
- Исходя из того, что мне известно, - да. По крайней мере, в некоторой степени.
Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётся
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
It is preferable to perform deformation to a degree selected within the range of 25-45%.
Рекомендуется деформацию осуществлять со степенью, выбираемой в пределах 25 - 45 %.

Adicionar ao meu dicionário

to a degree1/3
до известной степени; отчасти

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    до определённой степени

    Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1
    Bronze ru-en
    0