sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Moderno Inglês-Russo de Engenharia Mecânica e Automação- dicts.mechanicalengineering_en_ru.description
- dicts.mechanicalengineering_en_ru.description
timed setting
параметр с временной уставкой; режим, заданный во времени
Exemplos de textos
She wants to hold him all the time, setting there in that chair—На этом вот стуле...все время хотела его держать...Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
You will have difficulty with delegation if you’re not prepared to invest the time in setting arrangements up, if you can’t trust your colleagues or if you cannot believe that anyone else is able to do the job as well as you.Здесь суть в том, чтобы внести свою долю в общий вклад путем распределения обязанностей, необходимых полномочий и ресурсов таким образом, чтобы достичь наибольшей отдачи.Caunt, John / Organise YourselfКаунт, Джон / Организуй себяОрганизуй себяКаунт, Джон© John Caunt, 2000© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003© Издательский дом «Нева», 2003Organise YourselfCaunt, John© John Caunt, 2000, 2006
And yet we know, equally certainly, that during this period he several times set off, suddenly, to the Epanchins', not concealing the fact from Nastasia Philipovna, and driving the latter to absolute despair.Но мы знаем также, что он, в эти же дни, несколько раз, и даже много раз, вдруг отправлялся к Епанчиным, не скрывая этого от Настасьи Филипповны, от чего та приходила чуть не в отчаяние.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
One of the primary reasons for running a time server is to deliver accurate time settings to clients on your network.Временной сервер поддерживается в сети для того, чтобы клиенты могли получать информацию о точном времени.Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxСетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.Advanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.
To adjust the date and time settings:Чтобы настроить дату и время, выполните следующие действия.© Компания Vertu, 2007http://www.vertu.com 17.10.2011© Vertu 2007http://www.vertu.com 17.10.2011
The sun had now for some time set, and the twilight of May was rapidly fading into a serene night.Солнце только что зашло, и майские сумерки как-то внезапно перешли в ясную ночь.Scott, Walter / The AbbotСкотт, Вальтер / АббатАббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963The AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Initiate project wide standards for compile-time settingsСтандартизуйте параметры компиляции в масштабе всего проектаMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnell
I took no notice, I went on as wildly as before, and one of my exploits at the time set all the town talking.Я молчу, я кучу, я одну штуку именно тогда удрал такую, что весь город тогда загалдел.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The installer will be prompted for computer name, administrator password, date and time settings, and networking information.Программа установки запросит имя компьютера, пароль администратора, параметры даты и времени и сетевую информацию.Morimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams Publishing
You can easily set the clock to the local time by setting a time difference when using your camcorder abroad.При использовании видеокамеры за границей можно легко установить часы на местное время путем установки разницы во времени.© 2005 Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 12/4/2010© 2005 Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 12/4/2010
Thus Ivan Petrovitch found him, and without loss of time he set to work to apply his system to him.Таким-то нашел его Иван Петрович и, не теряя времени, принялся применять к нему свою систему.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
My delegation believes that it is the right time to set up another panel to review this matter.Моя делегация считает, что настало время создать еще одну группу для изучения этого вопроса.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
I have been tempted a hundred times to set fire to the convent, and go and become a Turk.— Сотни раз брало меня искушение поджечь монастырь и сделаться турком.Voltaire / CandideВольтер / КандидКандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965CandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Time was passing: the thought of his dying elder had not left Alyosha for one minute from the time he set off from the monastery.Время же уходило: мысль об отходившем старце ни на минуту, ни на секунду не оставляла его с того часа, как он вышел из монастыря.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I hated it the first time I set my eyes on it- a sickly, whining, pining thing!Я возненавидела эту девчонку с первой минуты, как увидела ее, - болезненное, вечно ноющее создание.Bronte, Charlotte / Jane EyreБронте, Шарлотта / Джен ЭйрДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.Jane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne Josephson
Adicionar ao meu dicionário
timed setting
параметр с временно́й уставкой; режим; заданный во времени
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!