sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Inglês-Russo: a variante americana- dicts.americanenglish_en_ru.description
- dicts.americanenglish_en_ru.description
time and again
время от времени
Exemplos de textos
We have already repeated time and again the truth proved by Marx that the antagonism referred to above inevitably arises at a definite stage in the development of commodity production.Мы не раз уже повторяли ту доказанную Марксом истину, что указанное выше противоречие неизбежно возникает на известной ступени развития товарного производства.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
It was banana grove nearly all the way; and we got twisted time and again.Почти все время путь шел банановой рощей, и мы несколько раз сбивались с дороги.O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуемДень, который мы празднуемГенри, О.The Day We CelebrateO.Henry
This very idea pops up time and again without their inventors realizing that it is an old one.Идея эта возникает у многих, не подозревающих о том, что она уже давно осуществлена.Perelman, Yakov / Algebra can Be FunПерельман, Яков / Занимательная алгебраЗанимательная алгебраПерельман, ЯковAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979
She knew a momentary admiration for Cody, that he could dare this not once, but time and again.В голове мелькнуло восхищение мужеством Коди, который испытывал боль не один раз, а стремился к этому снова и снова.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
True enough, he returns time and again to this subject in his articles on communal land tenure, examining the influence this form of property relations has had on the peasants’ character and customs.И действительно, он не один раз возвращается к этому предмету в своих статьях об общинном землевладении, рассматривая влияние этой формы имущественных отношений на характер и привычки крестьян.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Pakistan, for its part, has time and again declared its intention not to acquire or manufacture nuclear weapons and to use nuclear energy for peaceful purposes only.Пакистан, со своей стороны, неоднократно заявлял о своем намерении не приобретать и не производить ядерного оружия и использовать ядерную энергию лишь в мирных целях.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.03.2011
What is he doing? she thought, time and again.«Что с ним такое? » - снова и опять спрашивала она себя.Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
Fast and furious was the fighting as the nobles of Salensus Oll sprang, time and again, up the steps before the throne only to fall back before a sword hand that seemed to have gained a new wizardry from its experience with the cunning Solan.Бешеным темпом шел бой. Придворные вскакивали на ступеньки трона, но сразу же падали от удара меча. Казалось, что рука моя приобрела какую-то волшебную силу после поединка с искусным Соланом.Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка МарсаВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991The Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Plans to meet the crisis, in country after country, have been revamped and restructured time and again.В стране за страной планы встретить кризис обновлялись и менялись снова и снова.Gusenbauer, AlfredГузенбауэр, Альфредзенбауэр, АльфредГузенбауэр, Альфре© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009senbauer, AlfredGusenbauer, Alfre© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009
Time and again a major nation has climbed out on a limb to a point where they had to fight or back up.Сколько раз великие державы оказывались перед выбором – начать войну или уступить.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
Time and again she told him that she worked more to feed him than herself, and that because of him she could never put any money away.Время от времени она заявляла, что ей приходится работать не столько на себя, сколько на него, и именно из-за него она не может скопить денег.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
Time and again White Fang had attempted to knock Cherokee off his feet; but the difference in their height was too great.Много раз Белый Клык пытался сбить Чероки с ног, но разница в росте была слишком велика между ними.London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
Time and again, he carried his anxiety across the listing deck toward wherever Linden happened to be standing and awkwardly engaged her in conversation, as if he did not want to face his thoughts alone.Он продолжал в нетерпении мерить палубу шагами, лишь время от времени, останавливаясь рядом с Линден, словно не мог долго оставаться наедине со своими тревожными мыслями.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
He had absently taken up the knife a second time, and again Rogojin snatched it from his hand, and threw it down on the table.Говоря, князь в рассеянности опять-было захватил в руки со стола тот же ножик, и опять Рогожин его вынул у него из рук и бросил на стол.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
More was put in a third time, and again a fourth.Положили еще в третий раз и наконец в четвертый.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Adicionar ao meu dicionário
time and again
вре́мя от вре́мени
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
много раз, снова и снова, неоднократно
Tradução adicionada por kononecsergei@inbox.ru