sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
time and a half
[ˌtaɪməndə'hɑːf]
сущ.
оплата сверхурочной работы в полуторном размере
AmericanEnglish (En-Ru)
time and a half
эк полторы ставки (распространённая система оплаты сверхурочных)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
She turned toward him again and now her face was more composed but hardly full of the joy one might expect at seeing her younger brother for the first time in a decade and a half.Она повернулась к нему. Лицо ее теперь стало спокойнее, но вряд ли оно дышало радостью, которую можно было ожидать при встрече с младшим братом, которого она не видела полтора десятка лет.Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
I had hidden her for the time at a farmhouse a mile and a half from my house.Я на это время спрятал ее было у себя на хуторе, верстах в двух от своего дома.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
He went to church on Sunday and submitted to being stared at for an hour and a half with time off for prayers.В воскресенье он пошел со всеми в церковь и героически вынес полуторачасовой обстрел любопытными взглядами.Tey, Josephine / Brat FarrarТэй, Джозефина / МистификацияМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Brat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. Latham
'She took an hour and a half last time,' says the man, rubbing his damp forehead.— В прошлый раз она за полтора часа родила, — говорит он, вытирая влажный лоб.Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
"Ah, Alexey Fyodorovitch, that's true, of course, and you'll have time to quarrel and separate a thousand times in a year and a half.-- Ах, Алексей Федорович, это конечно правда, и в полтора года вы тысячу раз с ней поссоритесь и разойдетесь.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
As a result of improved statistical coverage, export of services under the given item increased more than three and a half times and made US19.2 million, corresponding to 44 percent of the turnover of export of services.В результате улучшения статистического учета экспорт услуг по данной статье увеличился более чем в три с половиной раза и составил 19,2 млн. долларов США, что соответствует 44 процентам от общего объема экспорта услуг.http://www.nbkr.kg/ 1/3/2012© НБКР, 2004http://www.nbkr.kg/ 1/3/2012
The outlook for natural gas prices is for them to rise two and a half times by 2003 and again by 1.4 times by 2005, such that by 2007 prices will be in equilibrium with European gas prices.Цены на газ потребуется увеличить в 2,5 раза к 2003 г. и еще в 1,4 раза к 2005 г., а в 2007 г. вывести их на уровень равновесия с ценами газа на европейском рынке.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
"I'm two and a half times your age,"-said June, "but I quite sympathize."— "Я в два с половиной раза старше вас," — сказала Джун, — но я вам вполне сочувствую.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
In the Baseline Scenario prepared for this study, CO2 emissions will be almost two and a half times the current level by 2050.Согласно Базовому сценарию, который разработан для настоящего исследования, объем выбросов CO2 к 2050 г. вырастет в 2,5 раза по сравнению с имеющимся уровнем.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Lectures were held daily for one hour and a half during lunch time.Лекции читались ежедневно в течение полутора часов в обеденный перерыв.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
So at last they got just about dead broke, and laid around the raft as she floated along, thinking and thinking, and never saying nothing, by the half a day at a time, and dreadful blue and desperate.Так что в конце концов они прожились дочиста и по целым дням валялись на плоту — все думали да думали и друг с другом почти не разговаривали, такие были хмурые и злые.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
He got nicked and clipped half a dozen times, drawing howls and grunts, and only the presence of his companion, and those others all around demanding the attention of the drow, prevented him from being seriously wounded, or even slain on the spot.Рыжебородый быстро получил несколько порезов и колотых ран, исторгших у него непрерывные стоны и ворчание, и только благодаря своему напарнику и всем остальным, тоже отвлекавшим внимание дроу, не был серьезно покалечен или убит.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!