sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
to take the ball
спорт.
занять позицию боулера
Exemplos de textos
"We'll take the ball up to the cave, and then we'll see if you can go through the door to Calvin Tower's where and when.Мы перенесем шар в пещеру, а там посмотрим, сможешь ли ты пройти через дверь в где и когда Келвина Тауэра.King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки КэллыВолки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004Wolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003
He takes out the ball of tinsel and puts it on top of the Dictaphone which stands on the desk.Вынимает моток канители и кладет на диктофон, который стоит на столе.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
But he did not want to go away; he was desperately anxious that the ball should take place and that Yulia Mihailovna should be present at it.Но он и не хотел уходить: ему самому надо было изо всех сил, чтобы бал состоялся сегодня, и чтоб Юлия Михайловна непременно была на нем...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Whether the ball is to take place or not is not my business, for it's not in my power to decide; but my part as steward is over.Состоится или не состоится бал, - это, конечно, не мое дело, потому что не моя власть; но роль моя, как распорядителя, кончена.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
They were still undecided where the ball was to take place, whether in the immense house belonging to the marshal's wife, which she was willing to give up to them for the day, or at Varvara Petrovna's mansion at Skvoreshniki.Всё еще не решались, где устроить вечерний бал: в огромном ли доме предводительши, который та уступала для этого дня, или у Варвары Петровны в Скворешниках?Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
This part was all quick - I hardly snatched more than a glance before the ball took me away.Этот кусок проскочил быстро... шар сразу унес меня.King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и КристаллКолдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003Wizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003
He glanced back to see that the impact had taken most of the ball's momentum but had not ended its roll. It was coming on again, slowly, but gathering momentum.Оглянувшись, он увидел, что чудовищный снаряд, потеряв скорость от удара, не остановился, а покатился в его сторону, снова постепенно разгоняясь.Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаЗаклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007Promise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
The cage 4 with slots 10 serves as planet carrier and separator i.e. fixes a mutual angular arrangement of balls and takes in the torque of a file of balls as of a single whole.Обойма 4 с канавками 10 выполняет функцию водила - сепаратора, т.е. фиксирует взаимное угловое расположение шариков и воспринимает вращательный момент от цепочки шариков как единого целого.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Adicionar ao meu dicionário
take the ball
занять позицию боулера
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!