Exemplos de textos
I warn you seriously, take care of yourself.Серьезно предупреждаю: поберегите себя.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
You take care of yourself, Harry.Гарри, берегите себя.Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоилсяКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990Rabbit At RestUpdike, John© 1990 by John Updike
You take care of yourself, okay?"Я тебя оставлю, ладно?Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
Rebus waited, then nodded slowly. “Because you can take care of yourself, right?”Выждав немного, Ребус медленно кивнул: — Это все потому, что ты твердо стоишь на своих двоих?Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
Pray take care of yourself.Не забывайте о своем здоровье.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
"You might as well give up. If you cant take care of yourself, Firs Sarnt, somebody got to take care of it for you.Не можешь разобраться в своих делах сам, значит, другие за тебя разберутся.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
"You must take care of yourself, Vanya, darling!- Не пренебрегай этим, Ваня, голубчик, не пренебрегай!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
You really are a very sad girl, and do not know how to take care of yourself.Вы совершенно не обращаете на себя внимания, и это никуда не годится.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
You did not take care of yourself after your Moscow illness, and you had to pay for that at Vienna.Ты не поберегся после твоей московской болезни и поплатился за это в Вене.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
"Can you get down, and take care of yourself by yourself when you get home?" she asked.– Вы сможете выйти и позаботиться о себе сами, когда доберетесь до дома? – спросила она.Dickson, Gordon / Amanda MorganДиксон, Гордон / Аманда МорганАманда МорганДиксон, ГордонAmanda MorganDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. Dickson
By the way, go on with your line-work. Good-night, and, for my-for my sake, take care of yourself.'Кстати, работай над своей живописью, продвигайся вперед и ради всего святого на свете и ради меня береги себя! Прощай.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
You should take care of yourself; what is the use of holding a conversation now?Лечиться надо, какой теперь разговор!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Only you take care; take care of yourself!Только ты смотри, смотри у меня!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"Take care of yourself and don't worry."– Береги себя и не волнуйся.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
He said mechanically, without even hearing his own words, ‘Take care of yourself.’Он сказал механически, сам не слыша того, что говорит: – Береги себя.Greene, Henry Graham / The Heart of the MatterГрин, Генри Грэм / Суть делаСуть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
будь здорова
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro ru-en - 2.
ухаживать за собой
Tradução adicionada por Gulshan Bodurbekova - 3.
берегите себя
Tradução adicionada por Сергей М. (谢尔盖)Bronze ru-en