Exemplos de textos
As developers of code, we should take an interest in how fast our code runs and how to improve it.Нас как разработчиков кода должно волновать, насколько быстро он работает и как улучшить его.Crane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииAjax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006Ajax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.
“Why did you take an interest in it?” Miguel asked.— А почему вы им заинтересовались? — спросил Мигель.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
"I have spent all my life in working at natural science and medicine, and I have never had time to take an interest in the arts."- Я всю жизнь занимался естественными науками и медициной, и мне некогда было интересоваться искусствами.Чехов, А.П. / ПопрыгуньяChekhov, A. / The grasshopperThe grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.ПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
They all take an interest; Tatyana Pavlovna and Anna Andreyevna are great friends now."Все принимают участие; Татьяна Павловна и Анна Андреевна в большой теперь дружбе к друг-дружке-с.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He had learned to take an interest in chair-caning, having become so proficient that he could seat twenty in a day if he chose, and in working in the little garden in spring, summer, and fall.В нем пробудился известный интерес к плетению стульев, и он так наловчился, что при желании мог изготовлять по двадцать штук в день. Не менее охотно работал Каупервуд весной, летом и осенью в своем крохотном садике.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
He tried to take an interest in all he saw; in the sky, in the Neva.Он с мучительно напрягаемым вниманием всматривался во всё, что попадалось ему на глаза, смотрел на небо, на Неву.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Now, these Selenites seem to be a driving, busy sort of being, but how do you know that even the most intelligent will take an interest in us or our world? I don't believe they'll even know we have a world.Селениты, по-видимому, подвижные, деятельные существа, но почему вы думаете, что даже самые интеллигентные из них интересуются нами или нашим миром?Wells, Herbert George / The First Men in the MoonУэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Would she take an interest in him, Frank Cowperwood?Может быть, ему удастся увлечь ее?Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
An ideology which holds that people from different cultures must live in separate communities within a country, should not take an interest in each other and must not criticise each other is both wrong and unworkable.Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.02.2009
Two or three times a week a customer came in in whom she began to take an interest.Два-три раза в неделю в пекарню заходил покупатель, которым она начала в последнее время интересоваться.O.Henry / Witches' LoavesГенри, О. / Черствые булкиЧерствые булкиГенри, О.Witches' LoavesO.Henry
He began to go wrong, wrong in mind; and though of course I continue to take an interest in him for old sake's sake, as they say, I see and I have seen devilish little of the man.Он сбился с пути - я говорю о путях разума, - и, хотя я, разумеется, продолжаю интересоваться им, вот уже несколько лет я вижусь с ним чертовски редко.Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтранная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.
Who can hinder your writing to him as a good friend, in whom you take an interest?Кто вам может запретить написать ему как хорошему знакомому, в котором вы принимаете участие?Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
That made me take an interest in him at the time, and I took him into the country, but he keeps talking such rot I'm ashamed to be with him.Тогда он меня очень этим заинтересовал, и я взял его в деревню, а он всё теперь врет, так что с ним стыдно.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
For reasons which it would be out of place to consider here, the Russian intellectual had to take an intense interest in “the role of the individual in history”.По причинам, в рассмотрение которых здесь неуместно было бы вдаваться, русскому интеллигентному человеку пришлось сильно интересоваться «ролью личности в истории».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Thus allowed considerable ideological flexibility, the Church was able to take an active interest in warfare on a number of fronts, including those areas where Latin Christendom came into direct contact with the Muslim world.Такая точка зрения допускала большую идеологическую гибкость в суждениях. Церковь могла принимать активное участие в военных действиях на разных фронтах, в частности там, где латинское христианство вступало в прямой контакт с мусульманским миром.Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesThe Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999История крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
интересоваться, проявлять интерес
Tradução adicionada por Lilit Harutunyan